Numbers 7 ~ Numeri 7

picture

1 A nd it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,

Quando Mosè terminò di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili, e unse pure l'altare e tutti i suoi utensili; così egli li unse e li consacrò.

2 a nd the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,

Poi i principi d'Israele, capi delle case dei loro padri, che erano i principi delle tribú e presiedevano su quelli recensiti, presentarono un'offerta

3 y ea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen -- a waggon for two of the princes, and an ox for one -- and they bring them near before the tabernacle.

e portarono la loro offerta davanti all'Eterno: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per ogni due principi e un bue per ognuno di essi; e li offrirono davanti al tabernacolo.

4 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Allora l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

5 ` Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'

«Accetta queste cose da loro per impiegarle al servizio della tenda di convegno, e le darai ai Leviti, a ciascuno secondo il suo servizio».

6 A nd Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.

Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.

7 T he two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,

Due carri e quattro buoi li diede ai figli di Ghershon secondo il loro servizio;

8 a nd the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;

quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza d'Ithamar, figlio del sacerdote Aaronne;

9 a nd to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary on them: on the shoulder they bear.

ma ai figli di Kehath non diede niente perché avevano il servizio degli oggetti sacri, che essi portavano sulle spalle.

10 A nd the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.

I principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui fu unto; così i principi presentarono la loro offerta davanti all'altare.

11 A nd Jehovah saith unto Moses, `One prince a day -- one prince a day -- do they bring near their offering for the dedication of the altar.'

Poi l'Eterno disse a Mosè: «I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare».

12 A nd he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.

Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;

13 A nd his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;

la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

14 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena di incenso,

15 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone, un agnello di un anno come olocausto

16 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro come sacrificio per il peccato

17 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nahshon son of Amminadab.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nahshon, figlio di Amminadab.

18 O n the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.

Il secondo giorno, portò un'offerta Nethaneel, figlio di Tsuar, principe d'Issacar.

19 H e hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

Egli presentò per sua offerta un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

20 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

21 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

22 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato

23 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nethaneel son of Zuar.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nethaneel, figlio di Tsuar.

24 O n the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; --

Il terzo giorno fu il turno di Eliab, figlio di Helon, principe dei figli di Zabulon.

25 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo;

26 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

27 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toreo, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

28 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato

29 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliab son of Helon.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliab, figlio di Helon.

30 O n the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --

Il quarto giorno fu il turno di Elitsur, figlio di Scedeur, principe dei figli di Ruben.

31 h is offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

32 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

33 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

34 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato

35 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elizur son of Shedeur.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Elitsur, figlio di Scedeur.

36 O n the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; --

Il quinto giorno fu il turno di Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, principe dei figli di Simeone.

37 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

38 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

39 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno, come olocausto,

40 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato

41 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Scelumiel figlio di Tsurishaddai.

42 O n the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --

Il sesto giorno fu il turno di Eliasaf, figlio di Deuel, principe dei figli di Gad.

43 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

44 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

45 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

46 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato

47 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliasaph son of Deuel.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.

48 O n the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; --

Il settimo giorno fu il turno di Elishama, figlio di Ammihud, principe dei figli di Efraim.

49 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

50 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

51 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

52 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato,

53 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elishama son of Ammihud.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno.

54 O n the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; --

L'ottavo giorno fu il turno i Gamaliel, figlio di Pedahtsur, principe dei figli di Manasse.

55 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

56 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

57 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

58 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato

59 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Gamaliel, figlio di Pedahtsur.

60 O n the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; --

Il nono giorno fu il turno i Abidan, figlio di Ghideoni, principe dei figli di Beniamino.

61 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

62 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

63 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

64 o ne kid of the goats for a sin-offering:

un capretto come sacrificio per il peccato

65 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Abidan son of Gideoni.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.

66 O n the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; --

Il decimo giorno fu il turno di Ahiezer, figlio di Ammishaddai, principe dei figli di Dan.

67 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

68 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

69 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

70 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato

71 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahiezer, figlio di Ammishaddai.

72 O n the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; --

L'undicesimo giorno fu il turno di Paghiel, figlio di Okran, principe dei figli di Ascer.

73 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

74 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

75 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

76 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato

77 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Pagiel son of Ocran.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Paghiel, figlio di Okran.

78 O n the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; --

Il dodicesimo giorno fu il turno di Ahira, figlio di Enan, principe dei figli di Neftali.

79 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

80 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

81 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

82 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capretto come sacrificio per il peccato

83 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahira son of Enan.

e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahira, Figlio di Enan.

84 T his the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;

Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei principi d'Israele, quando esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici bacinelle d'argento, dodici coppe d'oro;

85 a hundred and thirty each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred, by the shekel of the sanctuary.

ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d'argento settanta sicli; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;

86 G olden spoons twelve, full of perfume; ten each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty;

le dodici coppe d'oro piene di profumo pesavano dieci sicli ognuna, secondo il siclo del santuario; tutto l'oro delle coppe pesava centoventi sicli.

87 a ll the oxen for burnt-offering twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;

Il totale degli animali per l'olocausto era di dodici torelli, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le oblazioni di cibo e dodici capretti come sacrificio per il peccato.

88 a nd all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.

Il totale degli animali per il sacrificio di ringraziamento era di ventiquattro torelli, sessanta montoni, sessanta capre sessanta agnelli d'un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.

89 A nd in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him -- he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.

Or quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con l'Eterno, udiva la sua voce che gli parlava dall'alto del propiziatorio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; l'Eterno gli parlava così.