1 A nd as he is going forth out of the temple, one of his disciples saith to him, `Teacher, see! what stones! and what buildings!'
Mentre egli usciva dal tempio, uno dei suoi discepoli gli disse: «Maestro, guarda che pietre e che costruzioni!».
2 a nd Jesus answering said to him, `Seest thou these great buildings? there may not be left a stone upon a stone, that may not be thrown down.'
E Gesú, rispondendo, gli disse: «Vedi questi grandi edifici? Non sarà lasciata pietra su pietra che non sarà diroccata».
3 A nd as he is sitting at the mount of the Olives, over-against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning him by himself,
E, come egli era seduto sul monte degli Ulivi di fronte al tempio, Pietro, Giacomo, Giovanni e Andrea gli domandarono in disparte:
4 ` Tell us when these things shall be? and what the sign when all these may be about to be fulfilled?'
«Dicci, quando avverranno queste cose, e quale sarà il segno del tempo in cui tutte queste cose dovranno compiersi?».
5 A nd Jesus answering them, began to say, `Take heed lest any one may lead you astray,
E Gesú, rispondendo loro, prese a dire: «Guardate che nessuno vi seduca.
6 f or many shall come in my name, saying -- I am, and many they shall lead astray;
Poiché molti verranno nel mio nome, dicendo: "sono io" e ne sedurranno molti.
7 a nd when ye may hear of wars and reports of wars, be not troubled, for these behove to be, but the end not yet;
Ora, quando udrete parlare di guerre e di rumori di guerre, non vi turbate perché bisogna che queste cose avvengano; ma non sarà ancora la fine.
8 f or nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles; beginnings of sorrows these.
Infatti si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno; vi saranno terremoti in vari luoghi, carestie ed agitazioni. Queste cose non saranno altro che l'inizio delle doglie di parto.
9 ` And take ye heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims, and to synagogues, ye shall be beaten, and before governors and kings ye shall be set for my sake, for a testimony to them;
Badate a voi stessi! Poiché vi consegneranno ai tribunali e sarete battuti nelle sinagoghe; sarete portati davanti ai governatori e ai re, per causa mia, in testimonianza a loro.
10 a nd to all the nations it behoveth first that the good news be proclaimed.
Ma prima bisogna che l'evangelo sia predicato fra tutte le genti.
11 ` And when they may lead you, delivering up, be not anxious beforehand what ye may speak, nor premeditate, but whatever may be given to you in that hour, that speak ye, for it is not ye who are speaking, but the Holy Spirit.
Ora, quando vi condurranno via per consegnarvi nelle loro mani, non preoccupatevi in anticipo di ciò che dovrete dire, e non lo premeditate; ma dite ciò che vi sarà dato in quell'istante, perché non siete voi a parlare, ma lo Spirito Santo.
12 ` And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
Ora, il fratello consegnerà a morte il fratello e il padre il figlio; e i figli insorgeranno contro i genitori e li faranno morire.
13 a nd ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end -- he shall be saved.
E voi sarete odiati da tutti a causa del mio nome; ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato».
14 ` And when ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;
«Or quando vedrete l'abominazione della desolazione, predetta dal profeta Daniele, posta dove non dovrebbe essere (chi legge intenda), allora coloro che saranno nella Giudea fuggano ai monti.
15 a nd he upon the house-top, let him not come down to the house, nor come in to take anything out of his house;
E chi sarà sul tetto di casa non scenda, né entri in casa a prendere qualcosa da casa sua.
16 a nd he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.
E chi sarà nei campi non torni indietro a prendersi il vestito.
17 ` And wo to those with child, and to those giving suck, in those days;
Or guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni!
18 a nd pray ye that your flight may not be in winter,
E pregate che la vostra fuga non avvenga d'inverno.
19 f or those days shall be tribulation, such as hath not been from the beginning of the creation that God created, till now, and may not be;
Perché in quei giorni vi sarà una grande tribolazione, la piú grande che sia mai venuta dall'inizio della creazione fatta da Dio fino ad oggi, né mai piú vi sarà.
20 a nd if the Lord did not shorten the days, no flesh had been saved; but because of the chosen, whom He did choose to Himself, He did shorten the days.
E se il Signore non avesse abbreviato quei giorni, nessuna carne si salverebbe; ma a motivo degli eletti, che egli ha scelto, il Signore ha abbreviato quei giorni.
21 ` And then, if any may say to you, Lo, here the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;
Allora, se qualcuno vi dirà: "ecco qui il Cristo" ovvero: "eccolo là", non gli credete.
22 f or there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;
Sorgeranno infatti falsi cristi e falsi profeti e faranno segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
23 a nd ye, take heed; lo, I have foretold you all things.
Voi però state attenti; ecco, io vi ho predetto ogni cosa».
24 ` But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
«Ma in quei giorni, dopo quella tribolazione, il sole si oscurerà e la luna non darà il suo splendore;
25 a nd the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
le stelle del cielo cadranno e le potenze che sono nei cieli saranno scrollate.
26 ` And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,
Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire nelle nuvole, con grande potenza e gloria.
27 a nd then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.
Egli allora manderà i suoi angeli e raccoglierà i suoi eletti dai quattro venti, dall'estremità della terra fino all'estremità del cielo.
28 ` And from the fig-tree learn ye the simile: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, ye know that nigh is the summer;
Or dal fico imparate questa similitudine: quando i suoi rami diventano teneri e spuntano le prime foglie, voi sapete che l'estate è vicina.
29 s o ye, also, when these ye may see coming to pass, ye know that it is nigh, at the doors.
Cosí anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che egli è vicino, proprio alle porte.
30 V erily I say to you, that this generation may not pass away till all these things may come to pass;
In verità vi dico che questa generazione non passerà, prima che tutte queste cose siano avvenute.
31 t he heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno».
32 ` And concerning that day and the hour no one hath known -- not even the messengers who are in the heaven, not even the Son -- except the Father.
«Ma quanto a quel giorno e a quell'ora, nessuno li conosce, né gli angeli nel cielo, né il Figlio, ma solo il Padre.
33 T ake heed, watch and pray, for ye have not known when the time is;
State attenti, vegliate e pregate, perché non sapete quando sarà quel momento.
34 a s a man who is gone abroad, having left his house, and given to his servants the authority, and to each one his work, did command also the porter that he may watch;
E come se un uomo, andando in viaggio, lasciasse la propria casa, dandone l'autorità ai suoi servi, a ciascuno il suo compito, e al portinaio ordinasse di vegliare.
35 w atch ye, therefore, for ye have not known when the lord of the house doth come, at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at the morning;
Vegliate dunque, perché non sapete quando il padrone di casa verrà; se di sera, a mezzanotte, al cantar del gallo o al mattino;
36 l est, having come suddenly, he may find you sleeping;
perché, venendo all'improvviso, non vi trovi addormentati.
37 a nd what I say to you, I say to all, Watch.'
Ora, ciò che dico a voi, lo dico a tutti: Vegliate!».