1 S ons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.
2 A nd the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
3 A nd sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
4 E leazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
Eleazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;
5 a nd Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 a nd Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Uzzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth
7 M eraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Meraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub
8 a nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Ahitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;
9 a nd Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Ahimaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;
10 a nd Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
Johanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);
11 A nd Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Azariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;
12 a nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
13 a nd Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Shallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;
14 a nd Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
Azariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;
15 a nd Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar
16 S ons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.
17 A nd these names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
Questi sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.
18 A nd sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
19 S ons of Merari; Mahli and Mushi. And these families of the Levite according to their fathers;
I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.
20 o f Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Ghershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,
21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
il cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.
22 S ons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,
23 E lkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,
24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
il cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.
25 A nd sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,
26 E lkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,
27 E liab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
il cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.
28 A nd sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.
29 S ons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,
30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
il cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.
31 A nd these they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
Questi sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.
32 a nd they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
Essi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33 A nd these those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Questi sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,
34 s on of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
figlio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,
35 s on of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
figlio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.
36 s on of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
figlio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,
37 s on of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
figlio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,
38 s on of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
figlio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.
39 A nd his brother Asaph, who is standing on his right -- Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
Poi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea
40 s on of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
figlio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,
41 s on of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
figlio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,
42 s on of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
figlio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,
43 s on of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
figlio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.
44 A nd sons of Merari, their brethren, on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,
45 s on of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
figlio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,
46 s on of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
figlio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,
47 s on of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
figlio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.
48 A nd their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49 A nd Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.
50 A nd these sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Questi furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,
51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
il cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,
52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
il cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,
53 Z adok his son, Ahimaaz his son.
il cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.
54 A nd these their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
Questi furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:
55 a nd they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;
56 a nd the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
mai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.
57 A nd to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Ai figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,
58 a nd Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
Hilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,
59 a nd Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
Ashan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.
60 A nd from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities thirteen cities, for their families.
Dalla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.
61 A nd to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, ten cities.
Al resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.
62 A nd to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Ai figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.
63 T o the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.
64 A nd the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
Cosí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.
65 A nd they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
Essi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.
66 a nd some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
Alcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.
67 a nd they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
Essi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.
68 a nd Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
Jokmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.
69 a nd Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Ajalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.
70 a nd from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.
71 T o the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
Ai figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.
72 a nd from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
Della tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,
73 a nd Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.
74 a nd from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
Dalla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,
75 a nd Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Hukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,
76 a nd from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
Dalla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,
77 T o the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
Agli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.
78 a nd from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
Al di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.
79 a nd Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,
80 a nd from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
Dalla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.
81 a nd Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.
Heshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.