1 T he sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.
I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.
2 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
3 T he children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
4 E leazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
Eleazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;
5 A bishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 U zzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
Uzzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth
7 M eraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
Meraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub
8 A hitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
Ahitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;
9 A himaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
Ahimaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;
10 J ohanan was the father of Azariah. (He was the one who served as the religious leader in the house which Solomon built in Jerusalem.)
Johanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);
11 A zariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
Azariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;
12 A hitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
13 S hallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
Shallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;
14 A zariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
Azariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;
15 J ehozadak was taken away when the Lord carried Judah and Jerusalem away to a strange land by Nebuchadnezzar.
Jehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar
16 T he sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.
I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.
17 T he names of the sons of Gershom were Libni and Shimei.
Questi sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.
18 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
19 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.
20 O f Gershom there were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Ghershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,
21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
il cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.
22 T he sons of Kohath were Amminadab, Korah his son, Assir his son,
I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,
23 E lkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,
24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
il cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.
25 T he sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,
I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,
26 E lkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,
27 E liab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
il cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.
28 T he sons of Samuel were Joel the first-born, and Abijah the second.
I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.
29 T he sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,
30 S himea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son. Singers in the House of the Lord
il cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.
31 D avid chose these men to lead the singing in the house of the Lord, after the special box with the Law of the Lord rested there.
Questi sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.
32 T hey led the singing in front of the meeting tent until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem. And they took their places for their work at the right times.
Essi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33 T hese are the men who served, and their sons. From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, son of Samuel,
Questi sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,
34 s on of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
figlio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,
35 s on of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
figlio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.
36 s on of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
figlio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,
37 s on of Tahath. Tahath was the son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
figlio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,
38 s on of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
figlio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.
39 H eman’s brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,
Poi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea
40 s on of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
figlio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,
41 s on of Ethni, son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah,
figlio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,
42 s on of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
figlio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,
43 s on of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
figlio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.
44 O n the left hand were their brothers the sons of Merari. There was Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,
45 s on of Hashabiah, son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah,
figlio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,
46 s on of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
figlio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,
47 s on of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
figlio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.
48 T heir brothers the Levites were chosen for all the work of the house of God. The Family of Aaron
I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49 B ut Aaron and his sons gave the gifts on the altar of burnt gifts and on the altar of special perfume. They did all the work of the most holy place, to pay for the sins of Israel. They did all that Moses the servant of God had told them to do.
Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.
50 T he sons of Aaron were Eleazar, Phinehas his son, Abishua his son,
Questi furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,
51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
il cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,
52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
il cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,
53 Z adok his son, and Ahimaaz his son.
il cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.
54 T hese are the places where they lived in their lands. The sons of Aaron of the families of the Kohathites were first to choose where to live.
Questi furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:
55 T hey were given Hebron in the land of Judah, and the fields around it.
a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;
56 B ut the fields of the city and its towns were given to Caleb the son of Jephunneh.
mai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.
57 T he sons of Aaron were given cities where people go to be safe. These cities were Hebron, Libnah with its fields, Jatir, Eshtemoa with its fields,
Ai figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,
58 H ilen with its fields, Debir with its fields,
Hilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,
59 A shan with its fields, and Beth-shemesh with its fields.
Ashan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.
60 F rom the family of Benjamin they were given Geba with its fields, Allemeth with its fields, and Anathoth with its fields. There were thirteen cities in all, by their families.
Dalla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.
61 T en cities were given, by drawing names, to the rest of the sons of Kohath. These cities were given from the families of the half-family group of Manasseh.
Al resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.
62 T hirteen cities were given to the sons of Gershom, by their families. These cities were given from the families of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh.
Ai figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.
63 T welve cities were given, by drawing names, to the sons of Merari, by their families. These cities were given from the families of Reuben, Gad, and Zebulun.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.
64 S o the people of Israel gave to the Levites the cities with their fields.
Cosí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.
65 B y drawing names, they gave them these cities which are written here, from the families of the sons of Judah, Simeon and Benjamin.
Essi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.
66 S ome of the families of the sons of Kohath had cities of their land from the family of Ephraim.
Alcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.
67 T hey were given cities where anyone could go to be safe. These cities were Shechem in the hill country of Ephraim with its fields, Gezer with its fields,
Essi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.
68 J okmeam with its fields, Beth-horon with its fields,
Jokmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.
69 A ijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields.
Ajalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.
70 F rom the half-family group of Manasseh they were given Aner with its fields and Bileam with its fields. They were for the rest of the family of the sons of Kohath.
E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.
71 C ities were given to the sons of Gershom from the half-family group of Manasseh. These cities were Golan in Bashan with its fields and Ashtaroth with its fields.
Ai figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.
72 F rom the family of Issachar they were given Kedesh with its fields, Daberath with its fields,
Della tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,
73 R amoth with its fields, and Anem with its fields.
Ramoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.
74 F rom the family of Asher they were given Mashal with its fields, Abdon with its fields,
Dalla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,
75 H ukok with its fields, and Rehob with its fields.
Hukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,
76 F rom the family of Naphtali they were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammon with its fields, and Kiriathaim with its fields.
Dalla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,
77 T he rest of the Levites, the sons of Merari were given cities from the family of Zebulun. These cities were Rimmono with its fields and Tabor with its fields.
Agli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.
78 O n the other side of the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, they were given cities from the family of Reuben. These cities were Bezer in the desert with its fields, Jahzah with its fields,
Al di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.
79 K edemoth with its fields, and Mephaath with its fields.
Kedemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,
80 F rom the family of Gad they were given Ramoth in Gilead with its fields, Mahanaim with its fields,
Dalla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.
81 H eshbon with its fields, and Jazer with its fields.
Heshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.