Nehemiah 1 ~ Neemia 1

picture

1 T hese are the words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now in the month of Chislev, in the twentieth year, while I was in the king’s house in Susa,

Parole di Nehemia, figlio di Hakaliah, or avvenne che nel mese di Kisleu, nell'anno ventesimo, mentre mi trovavo nella fortezza di Susa,

2 H anani, one of my brothers, and some men from Judah came. I asked them about the Jews who were still living and had gotten away from Babylon, and about Jerusalem.

arrivò da Giuda Hanani uno dei miei fratelli, assieme ad alcuni altri uomini. Io li interrogai riguardo ai Giudei scampati, superstiti della cattività, e riguardo a Gerusalemme

3 T hey said to me, “The Jews who are left who have returned to the land from Babylon are in much trouble and shame. The wall of Jerusalem is broken down and its gates are destroyed by fire.”

Essi mi dissero: «I superstiti che sono scampati dalla cattività sono laggiú nella provincia, in grande miseria e obbrobrio; inoltre le mura di Gerusalemme sono piene di brecce e le sue porte consumate dal fuoco».

4 W hen I heard this, I sat down and cried and was filled with sorrow for days. I did not eat, and I prayed to the God of heaven.

Come udii queste parole, mi posi a sedere e piansi, quindi feci cordoglio per vari giorni, e digiunai e pregai davanti al DIO del cielo.

5 I said, “O Lord God of heaven, the great God Who is honored with fear, Who keeps the agreement and loving-kindness for those who love Him and keep His Laws,

E dissi: «Ti supplico, o Eterno, DIO del cielo, Dio grande e tremendo, che mantieni il patto e la misericordia con quelli che ti amano e osservano i tuoi comandamenti,

6 l isten to me and let Your eyes be open. Hear the prayer of Your servant which I now pray to You day and night for the sons of Israel Your servants, telling the sins of the sons of Israel which we have sinned against You. I and my father’s house have sinned.

siano le tue orecchie attente e i tuoi occhi aperti, per ascoltare la preghiera del tuo servo, che rivolgo ora a te giorno e notte per i figli d'Israele tuoi servi, confessando i peccati dei figli d'Israele, che noi abbiamo commesso contro di te. Sí, io e la casa di mio padre abbiamo peccato.

7 W e have sinned in our actions against You. We have not kept the Laws which You gave to Your servant Moses.

Ci siamo comportati molto malvagiamente contro di te e non abbiamo osservato i comandamenti, gli statuti e i decreti che tu ordinasti a Mosè, tuo servo.

8 R emember what You told Your servant Moses, saying, ‘If you are not faithful, I will make you go different places in other nations.

Ricordati della parola che ordinasti a Mosè, tuo servo, dicendo: "Se peccherete, io vi disperderò fra i popoli;

9 B ut if you return to Me and keep My Laws and obey them, I will gather you and bring you to the place where I have chosen for My name to be. I will do this even if you have been spread out to the farthest part of the heavens.’

ma se tornerete a me e osserverete i miei comandamenti e li metterete in pratica, anche se i vostri dispersi fossero ai confini del cielo, io di là li raccoglierò e li ricondurrò al luogo che ho scelto per farvi abitare il mio nome"

10 T hey are Your servants and Your people whom You have made free by Your great power and strong hand.

Ora questi sono i tuoi servi e il tuo popolo, che tu hai redento con la tua grande potenza e con la tua forte mano.

11 O Lord, hear the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who are happy to fear Your name. Make Your servant do well today, and give him loving-pity in front of this man.” Now I was the one who carried the cup for the king.

O Signore, ti prego, siano le tue orecchie attente alla preghiera del tuo servo e alla preghiera dei tuoi servi che prendono diletto nel temere il tuo nome; concedi Oggi stesso, ti prego, buon successo al tuo servo, facendogli trovare clemenza agli occhi di quest'uomo». Io ero allora coppiere del re.