Hebrews 5 ~ Ebrei 5

picture

1 E very Jewish religious leader is chosen from among men. He is a helper standing between God and men. He gives gifts on the altar in worship to God from the people. He gives blood from animals for the sins of the people.

Infatti ogni sommo sacerdote, preso fra gli uomini, è costituito per gli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati;

2 A Jewish religious leader is weak in many ways because he is just a man himself. He knows how to be gentle with those who know little. He knows how to help those who are doing wrong.

cosí egli può usare compassione verso gli ignoranti e gli erranti, poiché è circondato anch'egli di debolezza,

3 B ecause he is weak himself, he must give gifts to God for his own sins as well as for the sins of the people.

e a motivo di questa è obbligato ad offrire sacrifici per i peccati, tanto per se stesso che per il popolo.

4 A Jewish religious leader does not choose this honor for himself. God chooses a man for this work. Aaron was chosen this way. Christ Is Our Religious Leader Who Has Made the Way for Man to Go to God

E nessuno si prende da se stesso questo onore, ma lo riceve colui che è chiamato da Dio, come Aaronne.

5 I t is the same way with Christ. He did not choose the honor of being a Religious Leader Who has made the way for man to go to God. Instead, God said to Christ, “You are My Son. Today I have become Your Father.”

Cosí anche Cristo non si prese da sé la gloria di diventare sommo sacerdote, ma la ricevette da colui che gli disse: «Tu sei mio Figlio, oggi io ti ho generato»,

6 G od says in another part of His Word, “You will be a Religious Leader forever. You will be like Melchizedek.”

e altrove dice: «Tu sei sacerdote in eterno, secondo l'ordine di Melchisedek»

7 D uring the time Jesus lived on earth, He prayed and asked God with loud cries and tears. Jesus’ prayer was to God Who was able to save Him from death. God heard Christ because Christ honored God.

Nei giorni della sua carne, con grandi grida e lacrime, egli offrí preghiere e supplicazioni a colui che lo poteva salvare dalla morte, e fu esaudito a motivo del suo timore di Dio.

8 E ven being God’s Son, He learned to obey by the things He suffered.

Benché fosse Figlio, imparò l'ubbidienza dalle cose che soffrí,

9 A nd having been made perfect, He planned and made it possible for all those who obey Him to be saved from the punishment of sin.

e, reso perfetto, divenne autore di salvezza eterna per tutti coloro che gli ubbidiscono,

10 I n God’s plan He was to be a Religious Leader Who made the way for man to go to God. He was like Melchizedek. Do Not Fall Back Into Sin

essendo da Dio proclamato sommo sacerdote, secondo l'ordine di Melchisedek,

11 T here is much we could say about this, but it is hard to make you understand. It is because you do not want to hear well.

nei riguardi del quale avremmo molte cose da dire, ma difficili da spiegare, perché voi siete diventati lenti a capire.

12 B y now you should be teachers. Instead, you need someone to teach you again the first things you need to know from God’s Word. You still need milk instead of solid food.

Infatti, mentre a quest'ora dovreste essere maestri, avete di nuovo bisogno che vi s'insegnino i primi elementi degli oracoli di Dio, e siete giunti al punto di aver bisogno di latte e non di cibo solido.

13 A nyone who lives on milk cannot understand the teaching about being right with God. He is a baby.

Chiunque infatti usa il latte non ha esperienza della parola di giustizia, perché è ancora un bambino;

14 S olid food is for full-grown men. They have learned to use their minds to tell the difference between good and bad.

il cibo solido invece è per gli adulti, che per l'esperienza hanno le facoltà esercitate a discernere il bene dal male.