Job 33 ~ Giobbe 33

picture

1 But now, Job, hear what I say. Listen to all my words.

«Ora dunque, Giobbe, ascolta ciò che ho da dire e porgi orecchio a tutte le mie parole!

2 S ee, I open my mouth. My tongue in my mouth wants to speak.

Ecco, io apro la bocca e la mia lingua parla nella mia bocca.

3 M y words come from my heart that is right. My lips speak in truth what I know.

Le mie parole vengono da un cuore retto, le mie labbra proferiranno pura conoscenza.

4 T he Spirit of God has made me. And the breath of the All-powerful gives me life.

Lo Spirito di Dio mi ha fatto e il soffio dell'Onnipotente mi dà la vita,

5 P rove me wrong if you can. Get ready to answer me, and take your stand.

Se puoi, rispondimi; preparati pure a difendere le tue posizioni.

6 S ee, I belong to God like you. I also have been made from the clay.

Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch'io sono stato formato dall'argilla.

7 S ee, you have no reason to be afraid of me. I should not make it hard for you.

Ecco, nessuna paura di me ti dovrebbe spaventare, e la mia mano non graverà su di te.

8 For sure you have spoken in my hearing. I have heard all you have said.

Tu però hai detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole, che dicevano:

9 Y ou said, ‘I am pure and without sin. I am not guilty, and there is no sin in me.

"Io sono puro, senza peccato, sono innocente, non c'è in me alcuna colpa.

10 B ut see, God finds things against me. He thinks of me as someone who hates Him.

Ma Dio trova contro di me motivi di ostilità e mi considera suo nemico.

11 H e puts my feet in chains, and watches all my paths.’

pone i miei piedi nei ceppi e osserva tutti i miei passi".

12 S ee, I tell you, in this you are not right. For God is greater than man.

Ebbene, io ti dico che in questo non hai ragione, perché Dio è piú grande dell'uomo.

13 Why do you complain against Him? He does not give a reason for all He does.

Perché contendi con lui, dato che egli non rende conto di alcuno dei suoi atti?

14 F or God speaks once, or twice, and yet no one listens.

Dio infatti parla in un modo o nell'altro, ma l'uomo non ci bada:

15 I n a dream, a special dream of the night, when deep sleep comes upon men, while they sleep in their beds,

in un sogno, in una visione notturna, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando stanno assopiti sui loro letti.

16 t hen He opens the ears of men. He teaches them and makes them afraid telling them of danger,

Allora egli apre le orecchie degli uomini e sigilla gli ammonimenti che dà loro.

17 t hat He may turn man away from wrong-doing and keep him from pride.

per distogliere l'uomo dalle sue azioni e tener l'uomo lontano dalla superbia.

18 H e keeps his soul from going to the place of the dead. And He keeps his life from being destroyed by the sword.

per scampare la sua anima dalla fossa e impedire che la sua vita perisca per la spada.

19 Man is also punished with pain on his bed and has pain all the time in his bones.

L'uomo è pure ammonito con il dolore sul suo letto e con il tormento incessante nelle sue ossa.

20 S o he hates bread, and has no desire for fine foods.

sí da aver nausea del pane e persino dei cibi più squisiti.

21 H is flesh is so wasted away that it cannot be seen. His bones which were not seen stick out.

La carne si consuma a vista d'occhio, mentre le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;

22 H is soul comes close to the grave, and his life to those who bring death.

cosí la sua anima si avvicina alla fossa e la sua vita a quelli che danno la morte.

23 If there is an angel, one out of a thousand, to speak with God for him, and to show a man what is right for him,

Ma se presso a lui vi è un angelo, un interprete, uno solo fra mille, che mostri all'uomo il suo dovere.

24 t hen let him be kind to him, and say, ‘Save him from going down to the grave. I have found someone to pay the price to make him free.

Dio ha pietà di lui e dice: "risparmialo dallo scendere nella fossa; ho trovato il riscatto per lui"

25 L et his flesh become young again. Let him return to the days when he was young and strong.’

Allora la sua carne diventerà piú fresca che nella, sua fanciullezza ed egli tornerà ai giorni della sua giovinezza.

26 T hen he will pray to God, and God will be pleased with him. He will see His face with joy. And God will make man right with Him again.

Supplicherà Dio, troverà grazia presso di lui e potrà contemplare il suo volto con giubilo, perché Dio avrà ristabilito l'uomo nella sua giustizia.

27 H e will sing to men and say, ‘I have sinned and have not done what is right, but He did not punish me.

Rivolgendosi alla gente dirà: "ho peccato e violato la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.

28 H e has kept my soul from going to the grave. And my life will see the light.’

Dio ha riscattato la mia anima, perché non scendesse nella fossa e la mia vita può vedere la luce".

29 See, God does all these things twice, even three times, to a man,

Ecco. Dio fa tutto questo due volte, tre volte con l'uomo.

30 t o turn back his soul from the grave, that he may see the light of life.

per scampare la sua anima dalla fossa e per illuminarlo con la luce della vita.

31 H ear what I say, O Job, listen to me. Be quiet and let me speak.

Sta' attento, Giobbe, ascoltami; sta in silenzio, e io parlerò.

32 I f you have anything to say, answer me. Speak, for I want to make you right with God.

Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei poterti dar ragione.

33 I f not, listen to me. Be quiet, and I will teach you wisdom.”

Se no, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza».