1 W herefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
«Ora dunque, Giobbe, ascolta ciò che ho da dire e porgi orecchio a tutte le mie parole!
2 B ehold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Ecco, io apro la bocca e la mia lingua parla nella mia bocca.
3 M y words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Le mie parole vengono da un cuore retto, le mie labbra proferiranno pura conoscenza.
4 T he spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Lo Spirito di Dio mi ha fatto e il soffio dell'Onnipotente mi dà la vita,
5 I f thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Se puoi, rispondimi; preparati pure a difendere le tue posizioni.
6 B ehold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch'io sono stato formato dall'argilla.
7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Ecco, nessuna paura di me ti dovrebbe spaventare, e la mia mano non graverà su di te.
8 S urely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Tu però hai detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole, che dicevano:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
"Io sono puro, senza peccato, sono innocente, non c'è in me alcuna colpa.
10 B ehold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Ma Dio trova contro di me motivi di ostilità e mi considera suo nemico.
11 H e putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
pone i miei piedi nei ceppi e osserva tutti i miei passi".
12 B ehold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Ebbene, io ti dico che in questo non hai ragione, perché Dio è piú grande dell'uomo.
13 W hy dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Perché contendi con lui, dato che egli non rende conto di alcuno dei suoi atti?
14 F or God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Dio infatti parla in un modo o nell'altro, ma l'uomo non ci bada:
15 I n a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
in un sogno, in una visione notturna, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando stanno assopiti sui loro letti.
16 T hen he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Allora egli apre le orecchie degli uomini e sigilla gli ammonimenti che dà loro.
17 T hat he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
per distogliere l'uomo dalle sue azioni e tener l'uomo lontano dalla superbia.
18 H e keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
per scampare la sua anima dalla fossa e impedire che la sua vita perisca per la spada.
19 H e is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
L'uomo è pure ammonito con il dolore sul suo letto e con il tormento incessante nelle sue ossa.
20 S o that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
sí da aver nausea del pane e persino dei cibi più squisiti.
21 H is flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
La carne si consuma a vista d'occhio, mentre le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;
22 Y ea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
cosí la sua anima si avvicina alla fossa e la sua vita a quelli che danno la morte.
23 I f there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Ma se presso a lui vi è un angelo, un interprete, uno solo fra mille, che mostri all'uomo il suo dovere.
24 T hen he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Dio ha pietà di lui e dice: "risparmialo dallo scendere nella fossa; ho trovato il riscatto per lui"
25 H is flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Allora la sua carne diventerà piú fresca che nella, sua fanciullezza ed egli tornerà ai giorni della sua giovinezza.
26 H e shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Supplicherà Dio, troverà grazia presso di lui e potrà contemplare il suo volto con giubilo, perché Dio avrà ristabilito l'uomo nella sua giustizia.
27 H e looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Rivolgendosi alla gente dirà: "ho peccato e violato la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
28 H e will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Dio ha riscattato la mia anima, perché non scendesse nella fossa e la mia vita può vedere la luce".
29 L o, all these things worketh God oftentimes with man,
Ecco. Dio fa tutto questo due volte, tre volte con l'uomo.
30 T o bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
per scampare la sua anima dalla fossa e per illuminarlo con la luce della vita.
31 M ark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Sta' attento, Giobbe, ascoltami; sta in silenzio, e io parlerò.
32 I f thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei poterti dar ragione.
33 I f not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Se no, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza».