1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
«Al maestro del coro. Sul motivo: "Il giglio della testimonianza". Inno di Davide, da insegnare, quando egli combattè contro i Siri di Tsobah, e Joab ritornando sconfisse dodicimila Idumenei nella valle del Sale.» O DIO, tu ci hai respinti, ci hai spersi, ti sei adirato; ora ristabiliscici.
2 T hou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Tu hai fatto tremare la terra, l'hai squarciata; risana le sue fratture, perché essa barcolla.
3 T hou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
Tu hai inflitto al tuo popolo cose dure; ci hai dato da bere del vino di stordimento.
4 T hou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Ma ora tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché sia innalzata in favore della verità. (Sela)
5 T hat thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
Salva con la tua destra e rispondimi, affinché quelli che tu ami siano liberati
6 G od hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
DIO ha parlato nella sua SANTITA': «trionferò, io spartirò Sichem e misurerò la valle di Sukkoth.
7 G ilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
Mio è Galaad e mio è Manasse. Efraim è la forza del mio capo, Giuda è il mio legislatore;
8 M oab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
Moab è il catino in cui mi lavo; su Edom getterò il mio sandalo, sulla Filistia alzerò grida di vittoria».
9 W ho will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?
10 W ilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
Non sarai proprio tu, o DIO, che ci hai respinto? Non uscirai piú, o DIO, coi nostri eserciti?
11 G ive us help from trouble: for vain is the help of man.
Dacci aiuto contro il nemico, perché vano è il soccorso dell'uomo.
12 T hrough God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Con DIO noi faremo prodezze, ed egli calpesterà i nostri nemici.