1 D eliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
«Al maestro del coro. Sul motivo: "Non distruggere". Inno di Davide quando Saul mandò uomini a sorvegliare la sua casa per ucciderlo.» Liberami dai miei nemici, o DIO mio; mettimi al sicuro in alto, lontano da quelli che si levano contro di me
2 D eliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Liberami dagli operatori d'iniquità, e salvami dagli uomini sanguinari.
3 F or, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
Perché, ecco, essi mi tendono agguati uomini potenti si radunano contro di me senza che vi sia, o Eterno, colpa o peccato da parte mia.
4 T hey run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
Benché non vi sia alcun fallo in me essi corrono e si preparano; destati per venirmi in aiuto e vedi.
5 T hou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Perciò tu, o Eterno, DIO degli eserciti, DIO d'Israele, risvegliati per punire tutte le nazioni; non fare grazia ad alcuno di quelli che operano perfidamente. (Sela)
6 T hey return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
Essi ritornano alla sera, ululano come cani e si aggirano per la città.
7 B ehold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
Ecco, vomitano insulti dalla loro bocca; hanno delle spade sulle loro labbra e dicono: «Chi ci ascolta?».
8 B ut thou, O Lord, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
Ma tu, o Eterno, riderai di loro; ti farai beffe di tutte le nazioni.
9 B ecause of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
O mia forza, a te guarderò, perché DIO è la mia fortezza.
10 T he God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
Il mio DIO di misericordia mi verrà incontro; DIO mi farà vedere sui miei nemici quel che desidero.
11 S lay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi; per la tua potenza falli andare vagando e abbattili, o Eterno, nostro scudo.
12 F or the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Per il peccato della loro bocca e per le parole delle loro labbra siano presi nel laccio del loro orgoglio, a motivo delle maledizioni e menzogne che proferiscono.
13 C onsume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
Annientali nella tua ira, annientali e non siano piú; e sappiano che DIO regna in Giacobbe e fino ai confini della terra. (Sela)
14 A nd at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
Alla sera essi ritornano, ululano come cani e si aggirano per la città.
15 L et them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
Vagano in cerca di cibo e, se non trovano da sfamarsi, passano la notte lamentandosi.
16 B ut I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
Ma io celebrerò la tua potenza e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me una fortezza e un rifugio nel giorno dell'avversità.
17 U nto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
O mia forza, a te io canterò le lodi, perché tu, o DIO, sei la mia fortezza, il DIO che mi usa misericordia.