1 G ive ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
«Al maestro del coro. Sul motivo: "I gigli della testimonianza". Salmo di Asaf.» Ascolta, o pastore d'Israele, che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sopra i Cherubini, risplendi nella tua gloria.
2 B efore Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
Risveglia la tua potenza davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, e vieni a liberarci.
3 T urn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
O DIO ristoraci, fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O Eterno, DIO degli eserciti, fino a quando sarai adirato contro la preghiera del tuo popolo?
5 T hou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Tu li hai cibati con pane intriso di pianto, e hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
6 T hou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Tu ci hai fatti un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridono tra di loro.
7 T urn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
O DIO degli eserciti, ristoraci fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
8 T hou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Tu portasti fuori dall'Egitto una vite scacciasti le nazioni e la piantasti.
9 T hou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Tu sgombrasti il terreno davanti a lei, ed essa mise radici e riempí la terra.
10 T he hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
I monti furono coperti con la sua ombra e i cedri di DIO con i suoi tralci.
11 S he sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Allungò i suoi rami fino al mare e i suoi germogli fino al fiume.
12 W hy hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Perché hai rotto i suoi recinti e cosí tutti i passanti ne raccolgono i frutti?
13 T he boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Il cinghiale del bosco la devasta e le fiere della campagna vi pascolano.
14 R eturn, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
O DIO degli eserciti, ti preghiamo, ritorna; guarda dal cielo e vedi, e visita questa vigna,
15 A nd the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
e le piante che la tua destra ha piantato, e il germoglio che tu hai reso forte per te.
16 I t is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Essa è arsa dal fuoco ed è recisa; essi periscono alla minaccia del tuo volto.
17 L et thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che hai reso forte per te.
18 S o will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Cosí non ci allontaneremo piú da te. Facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
19 T urn us again, O Lord God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
O Eterno, DIO degli eserciti, ristoraci; fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.