2 Corinthians 3 ~ 2 Corinzi 3

picture

1 D o we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

Cominciamo di nuovo a raccomandare noi stessi? O abbiamo noi bisogno come alcuni, di lettere di raccomandazione per voi o di raccomandazione da parte vostra?

2 Y e are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

Voi siete la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini,

3 F orasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.

essendo manifesto che voi siete una lettera di Cristo, che è il risultato del nostro ministero scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente, e non su tavole di pietra, ma sulle tavole di un cuore di carne.

4 A nd such trust have we through Christ to God-ward:

Or questa fiducia noi l'abbiamo per mezzo di Cristo presso Dio;

5 N ot that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

non già che da noi stessi siamo capaci di pensare alcuna cosa come proveniente da noi stessi, ma la nostra capacità viene da Dio,

6 W ho also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

il quale ci ha anche resi ministri idonei del nuovo patto, non della lettera, ma dello Spirito, poiché la lettera uccide, ma lo Spirito dà vita.

7 B ut if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

Or se il ministero della morte, che era scolpito in lettere su pietre, fu glorioso tanto che i figli d'Israele non potevano fissare lo sguardo sul volto di Mosé, per la gloria del suo volto che però doveva essere annullata,

8 H ow shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

quanto piú glorioso sarà il ministero dello Spirito?

9 F or if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

Se infatti il ministero della condanna fu circondato di gloria, molto piú abbonderà in gloria il ministero della giustizia.

10 F or even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

Per cui, sotto questo aspetto anche ciò che fu reso glorioso non fu veramente glorioso, se messo a confronto con la piú eccellente gloria.

11 F or if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.

Perché, se ciò che doveva essere annullato fu circondato di gloria, sarà molto piú glorioso ciò che è duraturo.

12 S eeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

Avendo dunque questa speranza, usiamo una grande franchezza nel parlare,

13 A nd not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

e non facciamo come Mosé, che si metteva un velo sul proprio volto, affinché i figli d'Israele non fissassero il loro sguardo sulla fine di ciò che doveva essere annullato.

14 B ut their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.

Ma le loro menti sono diventate ottuse; infatti, nella lettura dell'antico patto lo stesso velo rimane senza essere rimosso, perché il velo viene annullato in Cristo.

15 B ut even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.

Anzi fino ad oggi, quando si legge Mosé un velo rimane sul loro cuore.

16 N evertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

Ma quando Israele si sarà convertito al Signore, il velo sarà rimosso.

17 N ow the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

Or il Signore è lo Spirito, e dov'è lo Spirito del Signore, vi è libertà.

18 B ut we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.

E noi tutti, contemplando a faccia scoperta come in uno specchio la gloria del Signore, siamo trasformati nella stessa immagine di gloria in gloria, come per lo Spirito del Signore.