Psalm 9 ~ Salmi 9

picture

1 I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

«Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.

2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

Gioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.

3 W hen mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

Poiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.

4 F or thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

Tu infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.

5 T hou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

Tu hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.

6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

Il nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.

7 B ut the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

Ma l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.

8 A nd he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

Egli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.

9 T he Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

L'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.

10 A nd they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.

E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.

11 S ing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

Cantate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.

12 W hen he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

Poiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.

13 H ave mercy upon me, O Lord; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

Abbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,

14 T hat I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

affinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.

15 T he heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.

16 T he Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

L'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)

17 T he wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

Gli empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,

18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

Poiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.

19 A rise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

Levati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.

20 P ut them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)