1 Б уду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
«Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
2 Б уду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.
Gioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.
3 В раги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
Poiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.
4 Т ы поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.
Tu infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
5 Т ы осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Tu hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
6 В ечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
Il nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.
7 Н о Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
Ma l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.
8 П о правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
Egli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.
9 Г осподь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.
L'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.
10 Б удут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.
11 С лавьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!
Cantate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.
12 В едь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.
Poiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.
13 Г осподи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
Abbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,
14 ч тобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.
affinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.
15 Н ароды упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.
16 О ткрылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
L'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)
17 Н ечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
Gli empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,
18 Н о не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
Poiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.
19 Г осподи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.
Levati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.
20 Г осподи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза
O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)