1 П еред Богом и Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых, и потому что Он вернется, чтобы править как Царь, я торжественно призываю тебя:
Ti scongiuro dunque davanti a Dio e al Signore Gesú Cristo, che ha da giudicare i vivi e i morti, nella sua apparizione e nel suo regno:
2 в озвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
predica la parola, insisti a tempo e fuor di tempo, riprendi, rimprovera, esorta con ogni pazienza e dottrina.
3 П отому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
Verrà il tempo, infatti, in cui non sopporteranno la sana dottrina ma, per prurito di udire, si accumuleranno maestri secondo le loro proprie voglie
4 О ни перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
e distoglieranno le orecchie dalla verità per rivolgersi alle favole.
5 Н о ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу – возвещай Радостную Весть, исполняй свое служение.
Ma tu sii vigilante in ogni cosa, sopporta le sofferenze, fa' l'opera di evangelista e adempi interamente il tuo ministero.
6 А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, и мне осталось совсем немного.
Quanto a me, sto per essere offerto in libagione, e il tempo della mia dipartita è vicino.
7 Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,
Ho combattuto il buon combattimento, ho finito la corsa, ho serbato la fede.
8 и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им День, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода. Личные советы и просьбы
Per il resto, mi è riservata la corona di giustizia che il Signore, il giusto giudice, mi assegnerà in quel giorno, e non solo a me, ma anche a tutti quelli che hanno amato la sua apparizione.
9 П остарайся прийти ко мне поскорей,
Cerca di venire presto da me,
10 п отому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит – в Далматию.
perché Dema mi ha lasciato, avendo amato il mondo presente, e se n'è andato a Tessalonica; Crescente è andato in Galazia e Tito in Dalmazia.
11 С о мной остался один Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.
Soltanto Luca è con me, prendi Marco e conducilo con te, perché mi è molto utile nel ministero.
12 Т ихика Я послал в Эфес.
Tichico invece l'ho mandato a Efeso.
13 К огда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.
Quando verrai porta il mantello che ho lasciato a Troade presso Carpo e i libri, soprattutto le pergamene.
14 К узнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам.
Alessandro, il ramaio, mi ha fatto molto male; gli renda il Signore secondo le sue opere.
15 Т ы тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чем мы возвещаем.
Guardatene anche tu, perché si è opposto grandemente alle nostre parole.
16 К огда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
Nella mia prima difesa nessuno è stato al mio fianco, ma mi hanno tutti abbandonato; questo non venga loro imputato.
17 Н о Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти.
Il Signore però mi è stato vicino e mi ha fortificato, affinché per mio mezzo la predicazione fosse portata a compimento e tutti i gentili l'udissero; ed io sono stato liberato dalle fauci del leone.
18 Г осподь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь. Заключительные приветствия
Il Signore mi libererà ancora da ogni opera malvagia e mi salverà fino a portarmi nel suo regno celeste. A lui sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
19 П ередай привет Приске и Акиле, а также семье Онисифора.
Saluta Priscilla e Aquila e la famiglia di Onesiforo.
20 Э раст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
Erasto è rimasto a Corinto, ma ho lasciato Trofimo infermo a Mileto.
21 П остарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
Cerca di venire prima dell'inverno. Eubulo, Pudente, Lino, Claudia e tutti i fratelli ti salutano.
22 П усть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
Il Signore Gesú Cristo sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi. Amen.