Псалтирь 145 ~ Salmi 145

picture

1 Б уду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твое Имя вечно.

«Salmo di lode. Di Davide.» Io ti esalterò, o mio DIO e mio Re, e benedirò il tuo nome in eterno.

2 К аждый день я буду славить Тебя и восхвалять Твое Имя вечно.

Ti benedirò ogni giorno e loderò il tuo nome in eterno.

3 В елик Господь и достоин всякой хвалы; величие Его непостижимо.

L'Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza è imperscrutabile.

4 П околение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоем могуществе.

Una generazione proclamerà le lodi delle tue opere all'altra e annunzierà i tuoi portenti.

5 Б уду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.

Mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue meravigliose opere.

6 О могуществе Твоих грозных дел будут все говорить, и я буду возвещать о Твоем величии.

Essi parleranno della potenza delle tue tremende opere, e io racconterò la tua grandezza.

7 Б удут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.

Essi proclameranno il ricordo della tua grande bontà e canteranno con gioia la tua giustizia.

8 М илостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

L'Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all'ira e di grande benignità,

9 Б лаг ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.

L'Eterno è buono verso tutti e pieno di compassione per tutte le sue opere.

10 В се Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.

Tutte le tue opere ti celebreranno o Eterno, e i tuoi santi ti benediranno.

11 О ни будут рассказывать о славе Твоего царства, и говорить о Твоем могуществе,

Essi parleranno della gloria del tuo regno e racconteranno della tua potenza.

12 ч тобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего царства.

per far conoscere ai figli degli uomini i tuoi portenti e il glorioso splendore del tuo regno.

13 Т вое царство – вечное, и Твое правление – на все поколения. Господь верен Своим обещаниям и милостив во всех Своих делах.

Il tuo regno è un regno eterno e il tuo dominio dura per ogni età.

14 Г осподь поддерживает всех падающих и поднимает всех низверженных.

L'Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che sono abbattuti.

15 Г лаза всех смотрят на Тебя – и Ты даешь им их пищу в свое время.

Gli occhi di tutti guardano a te con aspettazione, e tu dai loro il cibo a suo tempo.

16 Т ы открываешь Свою руку и насыщаешь желания всех живущих.

Tu apri la tua mano e appaghi il desiderio di ogni essere vivente.

17 Г осподь праведен во всех Своих путях и милостив во всех Своих делах.

L'Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.

18 Г осподь близок ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.

L'Eterno è vicino a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.

19 Ж елания боящихся Его Он исполняет, слышит их моления и спасает их.

Egli soddisfa il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido e li salva.

20 Г осподь хранит всех любящих Его, а всех нечестивых уничтожит.

L'Eterno protegge tutti quelli che l'amano e distruggerà tutti gli empi.

21 У стами своими буду славить Господа. Пусть все созданное Им прославляет Его святое Имя вовеки!

La mia bocca narrerà la lode dell'Eterno, e ogni carne benedirà il suo santo nome per sempre.