1 Ч то хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Божья!
«Al maestro del coro. Cantico di Davide, quando Doeg l'Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelek.» Perché ti vanti del male, o uomo potente? La benignità di DIO dura per sempre.
2 Т вой язык замышляет гибель; он подобен отточенной бритве, о коварный.
La tua lingua macchina rovina; essa è come un rasoio affilato, o operatore d'inganni.
3 З ло ты любишь больше добра, и ложь сильнее, чем слова правды. Пауза
Tu preferisci il male al bene, la menzogna piú che il parlare rettamente. (Sela)
4 Т ы любишь гибельные слова и язык вероломный.
Tu ami ogni parola di distruzione o lingua fraudolenta.
5 Н о Бог погубит тебя навек; Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра, исторгнет твой корень из земли живых. Пауза
Perciò DIO ti distruggerà per sempre; egli ti afferrerà ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra dei viventi. (Sela)
6 У видят праведники и устрашатся, посмеются над ним, говоря:
I giusti lo vedranno e temeranno e rideranno di lui, dicendo:
7 « Вот человек, который не сделал Бога своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других! »
«Ecco l'uomo che non aveva fatto di DIO la sua fortezza, ma confidava nell'abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua malvagità».
8 А я подобен маслине, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.
Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di DIO; io confido sempre nella benignità di DIO.
9 Б уду славить Тебя вовек за сделанное Тобой. Перед Твоими верными я буду уповать на Твое Имя, потому что оно прекрасно.
Ti celebrerò per sempre per quanto hai fatto, e alla presenza dei tuoi santi spererò fermamente nel tuo nome, perché è buono.