Исход 25 ~ Esodo 25

picture

1 Г осподь сказал Моисею:

L'Eterno parlò a Mosè dicendo:

2 Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.

«Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.

3 П ринимайте от них золото, серебро и бронзу;

E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;

4 г олубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;

stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;

5 б аранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;

pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;

6 о ливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;

olio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;

7 о никс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.

pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.

8 В ели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.

Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.

9 С делайте эту скинию и всю ее утварь по образцу, который Я тебе покажу. Ковчег свидетельства (Исх. 37: 1-9)

Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.

10 Вели им сделать ковчег из акации, длиной в два с половиной локтя, шириной в полтора локтя и высотой в полтора локтя.

Faranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.

11 П окрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.

La rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.

12 С делай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.

Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.

13 С делай из акации шесты и позолоти их.

Farai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.

14 В ложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.

Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.

15 П усть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.

Le stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.

16 П оложи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.

E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.

17 С делай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину.

Farai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.

18 С делай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.

Farai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;

19 С делай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.

fa' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.

20 П усть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.

E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.

21 З акрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.

Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.

22 Т ам, над крышкой искупления между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. Стол для хлеба Присутствия (Исх. 37: 10-16)

Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.

23 Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту.

Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo

24 П окрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.

La rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.

25 С делай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком.

Le farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.

26 С делай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.

Le farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.

27 П усть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.

Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.

28 С делай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.

Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.

29 С делай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.

Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.

30 В сегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. Золотой светильник (Исх. 37: 17-24)

E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.

31 Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.

Farai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.

32 П усть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.

Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;

33 П усть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.

su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.

34 Н а самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.

35 О дин бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.

36 П усть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.

Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.

37 С делай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.

Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.

38 Щ ипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.

E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.

39 Н а светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота.

Il candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.

40 С мотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.

E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».