1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
Ti esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,
2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.
3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
Questo infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,
4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
Vi è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,
6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
il quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,
7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
di cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.
8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.
9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
Similmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
ma di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.
La donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
Non permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.
13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
Infatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.
15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
Tuttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.