1-е Тимофею 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

Exhorto ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres;

2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.

3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad.

5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.

Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,

6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.

el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.

7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

Para esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad.

8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.

9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

Asimismo que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,

10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.

11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.

La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.

12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

Porque no permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio.

13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

Porque Adán fue formado primero, después Eva;

14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.

15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.

Pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en fe, amor y santificación, con modestia.