1-е Коринфянам 16 ~ 1 Corintios 16

picture

1 Т еперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.

En cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.

2 В первый день недели пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.

Cada primer día de la semana cada uno de vosotros ponga aparte algo, según haya prosperado, guardándolo, para que cuando yo llegue no se recojan entonces ofrendas.

3 А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.

Y cuando haya llegado, a quienes hubiereis designado por carta, a éstos enviaré para que lleven vuestro donativo a Jerusalén.

4 А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной. Планы путешествий

Y si fuere propio que yo también vaya, irán conmigo. Planes de Pablo

5 Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.

Iré a vosotros, cuando haya pasado por Macedonia, pues por Macedonia tengo que pasar.

6 В озможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.

Y podrá ser que me quede con vosotros, o aun pase el invierno, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir.

7 Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.

Porque no quiero veros ahora de paso, pues espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permite.

8 В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,

Pero estaré en Efeso hasta Pentecostés;

9 т ак как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.

porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

10 Е сли у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.

Y si llega Timoteo, mirad que esté con vosotros con tranquilidad, porque él hace la obra del Señor así como yo.

11 П усть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.

Por tanto, nadie le tenga en poco, sino encaminadle en paz, para que venga a mí, porque le espero con los hermanos.

12 Ч то же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.

Acerca del hermano Apolos, mucho le rogué que fuese a vosotros con los hermanos, mas de ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tenga oportunidad. Salutaciones finales

13 П рошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.

Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.

14 П усть все у вас делается с любовью.

Todas vuestras cosas sean hechas con amor.

15 И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии. Они посвятили себя служению святым –

Hermanos, ya sabéis que la familia de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que ellos se han dedicado al servicio de los santos.

16 б удьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.

Os ruego que os sujetéis a personas como ellos, y a todos los que ayudan y trabajan.

17 Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они дали мне то, чего мне недоставало без вас.

Me regocijo con la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido vuestra ausencia.

18 О ни ободрили и меня, и вас. Цените таких людей. Заключительные приветствия

Porque confortaron mi espíritu y el vuestro; reconoced, pues, a tales personas.

19 В ам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.

Las iglesias de Asia os saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan mucho en el Señor.

20 В се братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.

Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.

21 Я , Павел, дописываю это приветствие своей рукой:

Yo, Pablo, os escribo esta salutación de mi propia mano.

22 е сли кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!

El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. El Señor viene.

23 П усть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.

La gracia del Señor Jesucristo esté con vosotros.

24 М оя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.

Mi amor en Cristo Jesús esté con todos vosotros. Amén.