1-я Паралипоменон 23 ~ 1 Crónicas 23

picture

1 К огда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.

Siendo, pues, David ya viejo y lleno de días, hizo a Salomón su hijo rey sobre Israel.

2 Е ще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.

Y juntando a todos los principales de Israel, y a los sacerdotes y levitas,

3 Л евиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.

fueron contados los levitas de treinta años arriba; y fue el número de ellos por sus cabezas, contados uno por uno, treinta y ocho mil.

4 Д авид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.

De éstos, veinticuatro mil para dirigir la obra de la casa de Jehová, y seis mil para gobernadores y jueces.

5 Ч етыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.

Además, cuatro mil porteros, y cuatro mil para alabar a Jehová, dijo David, con los instrumentos que he hecho para tributar alabanzas.

6 Д авид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари. Гершониты

Y los repartió David en grupos conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.

7 И з гершонитов: Лаедан и Шимей.

Los hijos de Gersón: Laadán y Simei.

8 С ыновья Лаедана: Иехиил – первый, Зефам и Иоиль – всего трое.

Los hijos de Laadán, tres: Jehiel el primero, después Zetam y Joel.

9 С ыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран – всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

Los hijos de Simei, tres: Selomit, Haziel y Harán. Estos fueron los jefes de las familias de Laadán.

10 Е ще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия – всего четверо.

Y los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.

11 И ахаф был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан. Каафиты

Jahat era el primero, y Zina el segundo; pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una familia.

12 С ыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил – всего четверо.

Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel, ellos cuatro.

13 С ыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.

Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen incienso delante de Jehová, y le ministrasen y bendijesen en su nombre, para siempre.

14 С ыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

Y los hijos de Moisés varón de Dios fueron contados en la tribu de Leví.

15 С ыновья Моисея: Гершом и Элиезер.

Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.

16 С ыновья Гершома: Шевуил был первым из них.

Hijo de Gersón fue Sebuel el jefe.

17 С ыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

E hijo de Eliezer fue Rehabías el jefe. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabías fueron muchos.

18 С ыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.

Hijo de Izhar fue Selomit el jefe.

19 С ыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.

Los hijos de Hebrón: Jerías el jefe, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.

20 С ыновья Узиила: первый – Миха, а второй – Ишшия. Мерариты

Los hijos de Uziel: Micaía el jefe, e Isías el segundo.

21 С ыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.

Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.

22 Э леазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

Y murió Eleazar sin hijos; pero tuvo hijas, y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por mujeres.

23 С ыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое. Служение левитов при доме Господа

Los hijos de Musi: Mahli, Edar y Jeremot, ellos tres.

24 Э то потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.

Estos son los hijos de Leví en las familias de sus padres, jefes de familias según el censo de ellos, contados por sus nombres, por sus cabezas, de veinte años arriba, los cuales trabajaban en el ministerio de la casa de Jehová.

25 Д авид сказал: – Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,

Porque David dijo: Jehová Dios de Israel ha dado paz a su pueblo Israel, y él habitará en Jerusalén para siempre.

26 л евитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.

Y también los levitas no tendrán que llevar más el tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.

27 П о последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.

Así que, conforme a las postreras palabras de David, se hizo la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.

28 Т еперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.

Y estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para ministrar en la casa de Jehová, en los atrios, en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la demás obra del ministerio de la casa de Dios.

29 О ни заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.

Asimismo para los panes de la proposición, para la flor de harina para el sacrificio, para las hojuelas sin levadura, para lo preparado en sartén, para lo tostado, y para toda medida y cuenta;

30 О ни должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,

y para asistir cada mañana todos los días a dar gracias y tributar alabanzas a Jehová, y asimismo por la tarde;

31 и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.

y para ofrecer todos los holocaustos a Jehová los días de reposo, lunas nuevas y fiestas solemnes, según su número y de acuerdo con su rito, continuamente delante de Jehová;

32 Т ак они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.

y para que tuviesen la guarda del tabernáculo de reunión, y la guarda del santuario, bajo las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.