1 Г лавы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к главам остальных семейств в родах Израиля
Los jefes de los padres de los levitas vinieron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel,
2 в Шило в Ханаане и сказали им: – Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.
y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por medio de Moisés que nos fuesen dadas ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.
3 И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:
Entonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, estas ciudades con sus ejidos.
4 П ервый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.
Y la suerte cayó sobre las familias de los coatitas; y los hijos de Aarón el sacerdote, que eran de los levitas, obtuvieron por suerte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín, trece ciudades.
5 О стальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.
Y los otros hijos de Coat obtuvieron por suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
6 П отомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.
Los hijos de Gersón obtuvieron por suerte, de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
7 П отомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
Los hijos de Merari según sus familias obtuvieron de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
8 Т ак израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.
Dieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés.
9 О т родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию
De la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que fueron nombradas,
10 ( эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):
las cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, de los hijos de Leví; porque para ellos fue la suerte en primer lugar.
11 О ни дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)
Les dieron Quiriat-arba del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.
12 Н о поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.
Mas el campo de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefone, por posesión suya.
13 И так, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libna con sus ejidos,
14 И аттир, Эштемоа,
Jatir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,
15 Х олон, Давир,
Holón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,
16 А ин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами – девять городов от двух этих родов.
Aín con sus ejidos, Juta con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos; nueve ciudades de estas dos tribus;
17 А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,
y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,
18 А натот и Алмон с их пастбищами – четыре города.
Anatot con sus ejidos, Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.
19 В сего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.
Todas las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón son trece con sus ejidos.
20 О стальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:
Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte ciudades de la tribu de Efraín.
21 И м дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,
Les dieron Siquem con sus ejidos, en el monte de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gezer con su ejidos,
22 К ивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами – четыре города.
Kibsaim con sus ejidos y Bet-horón con sus ejidos; cuatro ciudades.
23 А от рода Дана они получили Елтеке, Гиббетон,
De la tribu de Dan, Elteque con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,
24 А йялон и Гат-Риммон с их пастбищами – четыре города.
Ajalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; cuatro ciudades.
25 О т половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами – два города.
Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; dos ciudades.
26 В се эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.
Todas las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.
27 Л евитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами – два города;
A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron de la media tribu de Manasés a Golán en Basán con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beestera con sus ejidos; dos ciudades.
28 о т рода Иссахара: Кишион, Давраф,
De la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,
29 Я рмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;
Jarmut con sus ejidos y En-ganim con sus ejidos; cuatro ciudades.
30 о т рода Асира: Мишал, Авдон,
De la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,
31 Х елкаф и Рехов с их пастбищами – четыре города;
Helcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos; cuatro ciudades.
32 о т рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Карфан с их пастбищами – три города.
Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos; tres ciudades.
33 В сего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.
Todas las ciudades de los gersonitas por sus familias fueron trece ciudades con sus ejidos.
34 М ераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,
Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
35 Д имну и Нагалал с их пастбищами – четыре города;
Dimna con sus ejidos y Naalal con sus ejidos; cuatro ciudades.
36 о т рода Рувима: Бецер, Иахац,
Y de la tribu de Rubén, Beser con sus ejidos, Jahaza con sus ejidos,
37 К едемоф и Мефааф с их пастбищами – четыре города;
Cademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos; cuatro ciudades.
38 о т рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,
De la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanaim con sus ejidos,
39 Х ешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.
Hesbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos; cuatro ciudades.
40 В сего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.
Todas las ciudades de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce ciudades.
41 В сего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.
Y todas las ciudades de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
42 В округ каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos alrededor de ella; así fue con todas estas ciudades. Israel ocupa la tierra
43 Т ак Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.
De esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.
44 Г осподь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.
Y Jehová les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y ninguno de todos sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.
45 Н и одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.
No faltó palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel; todo se cumplió.