1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки!
Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2 П усть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага
Díganlo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
3 и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга.
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.
4 Б луждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, Sin hallar ciudad en donde vivir.
5 О ни голодали и жаждали, и томилась их душа.
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
6 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он освободил их от бедствий.
Entonces clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.
7 П овел их прямым путем в город, где они могли поселиться.
Los dirigió por camino derecho, Para que viniesen a ciudad habitable.
8 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 в едь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
Porque sacia al alma menesterosa, Y llena de bien al alma hambrienta.
10 О ни сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,
Algunos moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros,
11 п отому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 П оэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.
Por eso quebrantó con el trabajo sus corazones; Cayeron, y no hubo quien los ayudase.
13 Т огда воззвали они к Господу в несчастье своем, и Он спас их от бедствий.
Luego que clamaron a Jehová en su angustia, Los libró de sus aflicciones;
14 В ывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
15 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 в едь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Б езрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.
Fueron afligidos los insensatos, a causa del camino de su rebelión Y a causa de sus maldades;
18 О т всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.
Su alma abominó todo alimento, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Т огда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.
Pero clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.
20 П ослал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.
Envió su palabra, y los sanó, Y los libró de su ruina.
21 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для сынов человеческих;
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres;
22 д а приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
Ofrezcan sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
23 Х одящие на судах в море, трудящиеся в больших водах
Los que descienden al mar en naves, Y hacen negocio en las muchas aguas,
24 в идели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.
Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en las profundidades.
25 О н говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.
Porque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso, Que encrespa sus ondas.
26 К орабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.
Suben a los cielos, descienden a los abismos; Sus almas se derriten con el mal.
27 О ни кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
Tiemblan y titubean como ebrios, Y toda su ciencia es inútil.
28 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
Entonces claman a Jehová en su angustia, Y los libra de sus aflicciones.
29 О н превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.
Cambia la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
30 О брадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
Luego se alegran, porque se apaciguaron; Y así los guía al puerto que deseaban.
31 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 д а превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y en la reunión de ancianos lo alaben.
33 О н превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,
El convierte los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en sequedales;
34 п лодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.
La tierra fructífera en estéril, Por la maldad de los que la habitan.
35 И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 О н поселяет в ней голодных, чтобы они построили город для обитания,
Allí establece a los hambrientos, Y fundan ciudad en donde vivir.
37 з асевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
Siembran campos, y plantan viñas, Y rinden abundante fruto.
38 О н благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.
Los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye su ganado.
39 Н о когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
Luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
40 т огда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
El esparce menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.
41 Б едного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.
Levanta de la miseria al pobre, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
42 П раведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.
Véanlo los rectos, y alégrense, Y todos los malos cierren su boca.
43 К то мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?