Sabuurradii 107 ~ Salmos 107

picture

1 R abbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.

Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

2 K uwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,

Díganlo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,

3 O o uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.

Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.

4 W axay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.

Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, Sin hallar ciudad en donde vivir.

5 W ay gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.

Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.

6 M arkaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.

Entonces clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.

7 O o weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.

Los dirigió por camino derecho, Para que viniesen a ciudad habitable.

8 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

9 W aayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.

Porque sacia al alma menesterosa, Y llena de bien al alma hambrienta.

10 K uwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,

Algunos moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros,

11 W axay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,

Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.

12 S idaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.

Por eso quebrantó con el trabajo sus corazones; Cayeron, y no hubo quien los ayudase.

13 M arkaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.

Luego que clamaron a Jehová en su angustia, Los libró de sus aflicciones;

14 W uxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.

Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.

15 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

16 W aayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.

Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.

17 N acasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.

Fueron afligidos los insensatos, a causa del camino de su rebelión Y a causa de sus maldades;

18 N aftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.

Su alma abominó todo alimento, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.

19 M arkaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.

Pero clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.

20 W uxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.

Envió su palabra, y los sanó, Y los libró de su ruina.

21 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres;

22 I yagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.

Ofrezcan sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.

23 K uwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,

Los que descienden al mar en naves, Y hacen negocio en las muchas aguas,

24 K uwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.

Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en las profundidades.

25 W aayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.

Porque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso, Que encrespa sus ondas.

26 W axay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.

Suben a los cielos, descienden a los abismos; Sus almas se derriten con el mal.

27 H ore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.

Tiemblan y titubean como ebrios, Y toda su ciencia es inútil.

28 M arkaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.

Entonces claman a Jehová en su angustia, Y los libra de sus aflicciones.

29 W uxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.

Cambia la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.

30 W ay farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.

Luego se alegran, porque se apaciguaron; Y así los guía al puerto que deseaban.

31 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

32 I yagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.

Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y en la reunión de ancianos lo alaben.

33 I sagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,

El convierte los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en sequedales;

34 O o dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.

La tierra fructífera en estéril, Por la maldad de los que la habitan.

35 C idlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.

Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.

36 O o halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,

Allí establece a los hambrientos, Y fundan ciudad en donde vivir.

37 O o ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.

Siembran campos, y plantan viñas, Y rinden abundante fruto.

38 O o weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.

Los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye su ganado.

39 O o haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.

Luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.

40 A miirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.

El esparce menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.

41 O o weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.

Levanta de la miseria al pobre, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

42 K uwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.

Véanlo los rectos, y alégrense, Y todos los malos cierren su boca.

43 K u alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.

¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?