Maahmaahyadii 10 ~ Proverbios 10

picture

1 M aahmaahyadii Sulaymaan. Wiilka caqliga lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse wiilka nacaska ahu waa u caloolxumo hooyadiis.

Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.

2 Q asnadaha sharnimadu faa'iido ma leh, Laakiinse xaqnimada ayaa dhimasho kaa samatabbixisa.

Los tesoros de maldad no serán de provecho; Mas la justicia libra de muerte.

3 K ii xaq ah naftiisu inay gaajooto Rabbigu u oggolaan maayo, Laakiinse doonista kuwa sharka leh ayuu ridaa.

Jehová no dejará padecer hambre al justo; Mas la iniquidad lanzará a los impíos.

4 K ii gacan caajis ah lahu wuu caydhoobaa, Laakiinse kuwa dadaala gacantoodu hodan bay ka dhigtaa.

La mano negligente empobrece; Mas la mano de los diligentes enriquece.

5 K ii guga wax soo urursadaa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii wakhtiga beergooyska seexdaa waa wiil ceeb sameeya.

El que recoge en el verano es hombre entendido; El que duerme en el tiempo de la siega es hijo que averg: uenza.

6 B arako waxay saaran tahay kan xaqa ah madaxiisa, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.

Hay bendiciones sobre la cabeza del justo; Pero violencia cubrirá la boca de los impíos.

7 K an xaqa ah xusuustiisu barako bay leedahay, Laakiinse kuwa sharka leh magacoodu waa qudhmi doonaa.

La memoria del justo será bendita; Mas el nombre de los impíos se pudrirá.

8 K ii qalbiga caqli ku lahu amarro buu aqbalaa, Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.

El sabio de corazón recibirá los mandamientos; Mas el necio de labios caerá.

9 K ii qummanaan ku socdaa ammaan buu ku socdaa; Laakiinse kii jidadkiisa qalqalloociya waa la ogaan doonaa.

El que camina en integridad anda confiado; Mas el que pervierte sus caminos será quebrantado.

10 K ii indhaha ku baaqaa murug buu keenaa. Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.

El que guiña el ojo acarrea tristeza; Y el necio de labios será castigado.

11 N inkii xaq ah afkiisu waa il nololeed, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.

Manantial de vida es la boca del justo; Pero violencia cubrirá la boca de los impíos.

12 N ecbaantu waxay kicisaa isqabashada, Laakiinse jacaylku xadgudubyada oo dhan buu qariyaa.

El odio despierta rencillas; Pero el amor cubrirá todas las faltas.

13 K ii waxgarasho leh bushimihiisa waxaa laga helaa xigmad, Laakiinse ushu waxay u taal kan garaadka daran dhabarkiisa.

En los labios del prudente se halla sabiduría; Mas la vara es para las espaldas del falto de cordura.

14 D adkii caqli lahu waxay kaydsadaan aqoon, Laakiinse nacaska afkiisu waa baabba' dhow.

Los sabios guardan la sabiduría; Mas la boca del necio es calamidad cercana.

15 N inkii hodan ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Laakiinse masaakiinta caydhnimadoodu waa u baabba'.

Las riquezas del rico son su ciudad fortificada; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.

16 K uwa xaqa ah hawshoodu waxay u waddaa nolol, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa, dembi bay u sii kexeeyaan.

La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.

17 K ii edbinta xajistaa wuxuu ku socdaa jidka nolosha, Laakiinse kii canaanta diidaa wuu qaldamaa.

Camino a la vida es guardar la instrucción; Pero quien desecha la reprensión, yerra.

18 K ii necbaanta qariyaa wuxuu leeyahay bushimo been badan, Oo kii xanta ku hadlaana waa nacas.

El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que propaga calumnia es necio.

19 H adal badan dembi lagama waayo, Laakiinse kii bushimihiisa ceshaa caqli buu leeyahay.

En las muchas palabras no falta pecado; Mas el que refrena sus labios es prudente.

20 K ii xaq ah carrabkiisu waa sida lacag la doortay, Laakiinse kuwa sharka leh qalbigoodu waa qiimo yar yahay.

Plata escogida es la lengua del justo; Mas el corazón de los impíos es como nada.

21 K ii xaq ah bushimahiisu waxay masruufaan kuwa badan, Laakiinse nacasyadu waxgarashola'aantooda ayay u dhintaan.

Los labios del justo apacientan a muchos, Mas los necios mueren por falta de entendimiento.

22 R abbiga barakadiisu hodan bay kaa dhigtaa, Oo isna caloolxumo kuma daro.

La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.

23 N acasku inuu xumaan sameeyo waa u sidii cayaareed, Laakiinse ninka garaadka lahu xigmad buu leeyahay.

El hacer maldad es como una diversión al insensato; Mas la sabiduría recrea al hombre de entendimiento.

24 K ii shar leh wuxuu ka cabsado ayaa ku soo dul degi doona, Laakiinse kuwa xaqa ah waxay doonayaan waa la siin doonaa.

Lo que el impío teme, eso le vendrá; Pero a los justos les será dado lo que desean.

25 M arkii dabaysha cirwareenta ahu dhaafto, ka sharka leh mar dambe la arki maayo, Laakiinse kii xaq ahu waa aasaas weligiis waaraya.

Como pasa el torbellino, así el malo no permanece; Mas el justo permanece para siempre.

26 K halku siduu ilkaha u yahay, iyo sida qiiqu indhaha u yahay, Ayaa kan caajiska ahu u yahay kuwa isaga dirta.

Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, Así es el perezoso a los que lo envían.

27 R abbiga ka cabsashadiisu cimrigay dheeraysaa, Laakiinse kuwa sharka leh cimrigoodu waa soo gaaban doonaa.

El temor de Jehová aumentará los días; Mas los años de los impíos serán acortados.

28 K uwa xaqa ah rajadoodu waa farxad, Laakiinse kuwa sharka leh filashadoodu way baabbi'i doontaa.

La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.

29 R abbiga jidkiisu waa u qalcad kuwa qumman; Laakiinse xumaanfalayaasha waa u baabba'.

El camino de Jehová es fortaleza al perfecto; Pero es destrucción a los que hacen maldad.

30 K an xaqa ah weligiis la dhaqaajin maayo, Laakiinse kuwa sharka lahu dhulka ma fadhiyi doonaan.

El justo no será removido jamás; Pero los impíos no habitarán la tierra.

31 K an xaqa ah afkiisa waxaa ka soo baxda xigmad, Laakiinse carrabkii qalloocan waa la gooyn doonaa.

La boca del justo producirá sabiduría; Mas la lengua perversa será cortada.

32 K an xaqa ah bushimahiisu waxay yaqaaniin waxa la aqbali karo, Laakiinse kan sharka leh afkiisu qallooc buu ku hadlaa.

Los labios del justo saben hablar lo que agrada; Mas la boca de los impíos habla perversidades.