1 H abase ahaatee, Ayuubow, waan ku baryayaaye, hadalkayga maqal, Oo erayadayda oo dhanna dhegta u dhig.
Por tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
2 B al eeg haatan, afkaygaan furay, Oo carrabkaygu wuxuu ku dhex hadlay afkayga.
He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
3 E rayadaydu waxay sheegi doonaan qummanaanta qalbigayga, Oo bushimahayguna wixii ay yaqaaniin si daacad ah ayay ugu hadli doonaan.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y lo que saben mis labios, lo hablarán con sinceridad.
4 W axaa i sameeyey Ruuxa Ilaah, Oo waxaa i noolaysa Ilaaha Qaadirka ah neeftiisa.
El espíritu de Dios me hizo, Y el soplo del Omnipotente me dio vida.
5 H addaba haddaad kartid ii jawaab, Oo hortayda erayada si hagaagsan ugu sheeg oo istaag.
Respóndeme si puedes; Ordena tus palabras, ponte en pie.
6 B al eeg, aniguba xag Ilaah waxaan ahay sidaada oo kale; Oo anigana waxaa layga uumay dhoobo.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho; De barro fui yo también formado.
7 B al eeg, nixintaydu kuma cabsiin doonto, Oo gacantayduna kuguma cuslaan doonto.
He aquí, mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
8 S ida xaqiiqada ah dhegahaygaad ku hadashay, Waanan maqlay codkii erayadaada oo leh,
De cierto tú dijiste a oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
9 A nigu nadiif baan ahay, oo xadgudubna ma lihi, Xaq ma qabo, oo xumaanuna iguma jirto innaba.
Yo soy limpio y sin defecto; Soy inocente, y no hay maldad en mí.
10 B al eeg, sabab uu igu eedeeyo ayuu iga helaa, Oo wuxuu igu tiriyaa inaan cadowgiisa ahay;
He aquí que él buscó reproches contra mí, Y me tiene por su enemigo;
11 C agahayga wuxuu geliyaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna wuu wada fiiriyaa.
Puso mis pies en el cepo, Y vigiló todas mis sendas.
12 B al eeg, waan kuu jawaabi doonaa, haddaba waxan xaq kuma tihid, Waayo, Ilaah baa binu-aadmiga ka sii weyn.
He aquí, en esto no has hablado justamente; Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13 H addaba maxaad isaga ula asaraartantaa? Waayo, isagu axwaalkiisa midnaba jawaab kama baxsho.
¿Por qué contiendes contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
14 W aayo, Ilaah wuxuu hadlaa mar, Ama laba jeer, in kastoo aan laga fiirsanayn.
Sin embargo, en una o en dos maneras habla Dios; Pero el hombre no entiende.
15 R iyada iyo muujinta habeennimo, Markii hurdo weynu dadka ku soo degto, Oo sariirta lagu gam'o,
Por sueño, en visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho,
16 M arkaasuu dhegaha binu-aadmiga furaa, Oo waxa iyaga lagu waaniyey ayuu xaqiijiyaa,
Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo,
17 S i uu dadka uga soo celiyo qasdigooda xun, Oo uu binu-aadmiga kibir uga qariyo,
Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
18 O o naftiisana wuxuu dib uga hayaa yamayska, Oo noloshiisana wuxuu ka hayaa seefta.
Detendrá su alma del sepulcro, Y su vida de que perezca a espada.
19 O o weliba waxaa sariirtiisa lagu kor edbiyaa xanuun, Iyo dagaal joogto ah oo lafihiisa ku dhex jira.
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
20 S idaas daraaddeed nafsaddiisu kibista way karahsataa, Naftiisuna cuntada macaan way nacdaa.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
21 H ilibkiisu waa ka mudhuxsan yahay, oo mar dambe lama arki karo; Oo lafihiisii aan la arki jirinuna way soo baxaan.
Su carne desfallece, de manera que no se ve, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22 H ubaal naftiisu waxay ku dhow dahay yamayska, Oo noloshiisuna waxay ku dhow dahay kuwii baabbi'in lahaa.
Su alma se acerca al sepulcro, Y su vida a los que causan la muerte.
23 H adday la joogi lahayd malaa'ig dhexdhexaadeye ah Oo ah mid kun ka mid ahu, Inay dadka tusto waxa ku qumman,
Si tuviese cerca de él Algún elocuente mediador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
24 M arkaas Ilaah baa u naxariista, oo wuxuu leeyahay, Yamayska uu ku sii dhacayo ka samatabbixi, Waayo, furasho baan helay.
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención;
25 H ilibkiisu waa ka sii jilicsanaan doonaa kan ilmaha; Oo wuxuu ku noqdaa wakhtigii dhallinyaranimadiisa.
Su carne será más tierna que la del niño, Volverá a los días de su juventud.
26 I sagu Ilaah buu baryaa, oo isna raalli buu ka noqdaa, Sidaas daraaddeed wejigiisa farxad buu ku arkaa; Oo wuxuu dadka u soo celiyaa xaqnimadiisa.
Orará a Dios, y éste le amará, Y verá su faz con júbilo; Y restaurará al hombre su justicia.
27 I sagu dadka hortiisa buu ku gabyaa, oo wuxuu leeyahay, Waan dembaabay, oo waxaan qalloociyey wixii qummanaa, Oo taasuna layguma abaalgudin.
El mira sobre los hombres; y al que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado,
28 I sagu naftayduu ka soo furtay yamayskii ay ku dhacaysay, Oo noloshayduna iftiin bay arki doontaa.
Dios redimirá su alma para que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
29 B al eeg, waxyaalahan oo dhan Ilaah baa binu-aadmiga ku sameeya, Laba ama saddex jeer,
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre,
30 S i uu naftiisa yamayska uga soo celiyo, In isaga lagu iftiimiyo iftiinka kuwa nool.
Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
31 A yuubow, i maqal oo aniga i dhegayso: Adigu iska aamus, oo anna waan hadli doonaa.
Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
32 H addaad wax odhan lahayd, ii jawaab, Oo hadal, waayo, waxaan jeclahay inaan xaq kaa dhigo.
Si tienes razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
33 H addii kalese, bal i dhegayso: Iska aamus, oo anna xigmad baan ku bari doonaa.
Y si no, óyeme tú a mí; Calla, y te enseñaré sabiduría.