Ayuub 33 ~ Job 33

picture

1 H abase ahaatee, Ayuubow, waan ku baryayaaye, hadalkayga maqal, Oo erayadayda oo dhanna dhegta u dhig.

Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

2 B al eeg haatan, afkaygaan furay, Oo carrabkaygu wuxuu ku dhex hadlay afkayga.

Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

3 E rayadaydu waxay sheegi doonaan qummanaanta qalbigayga, Oo bushimahayguna wixii ay yaqaaniin si daacad ah ayay ugu hadli doonaan.

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

4 W axaa i sameeyey Ruuxa Ilaah, Oo waxaa i noolaysa Ilaaha Qaadirka ah neeftiisa.

The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

5 H addaba haddaad kartid ii jawaab, Oo hortayda erayada si hagaagsan ugu sheeg oo istaag.

If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

6 B al eeg, aniguba xag Ilaah waxaan ahay sidaada oo kale; Oo anigana waxaa layga uumay dhoobo.

Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.

7 B al eeg, nixintaydu kuma cabsiin doonto, Oo gacantayduna kuguma cuslaan doonto.

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

8 S ida xaqiiqada ah dhegahaygaad ku hadashay, Waanan maqlay codkii erayadaada oo leh,

Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

9 A nigu nadiif baan ahay, oo xadgudubna ma lihi, Xaq ma qabo, oo xumaanuna iguma jirto innaba.

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

10 B al eeg, sabab uu igu eedeeyo ayuu iga helaa, Oo wuxuu igu tiriyaa inaan cadowgiisa ahay;

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

11 C agahayga wuxuu geliyaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna wuu wada fiiriyaa.

he putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

12 B al eeg, waan kuu jawaabi doonaa, haddaba waxan xaq kuma tihid, Waayo, Ilaah baa binu-aadmiga ka sii weyn.

Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

13 H addaba maxaad isaga ula asaraartantaa? Waayo, isagu axwaalkiisa midnaba jawaab kama baxsho.

Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

14 W aayo, Ilaah wuxuu hadlaa mar, Ama laba jeer, in kastoo aan laga fiirsanayn.

For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

15 R iyada iyo muujinta habeennimo, Markii hurdo weynu dadka ku soo degto, Oo sariirta lagu gam'o,

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

16 M arkaasuu dhegaha binu-aadmiga furaa, Oo waxa iyaga lagu waaniyey ayuu xaqiijiyaa,

then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

17 S i uu dadka uga soo celiyo qasdigooda xun, Oo uu binu-aadmiga kibir uga qariyo,

that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

18 O o naftiisana wuxuu dib uga hayaa yamayska, Oo noloshiisana wuxuu ka hayaa seefta.

He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

19 O o weliba waxaa sariirtiisa lagu kor edbiyaa xanuun, Iyo dagaal joogto ah oo lafihiisa ku dhex jira.

He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

20 S idaas daraaddeed nafsaddiisu kibista way karahsataa, Naftiisuna cuntada macaan way nacdaa.

So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

21 H ilibkiisu waa ka mudhuxsan yahay, oo mar dambe lama arki karo; Oo lafihiisii aan la arki jirinuna way soo baxaan.

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

22 H ubaal naftiisu waxay ku dhow dahay yamayska, Oo noloshiisuna waxay ku dhow dahay kuwii baabbi'in lahaa.

Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

23 H adday la joogi lahayd malaa'ig dhexdhexaadeye ah Oo ah mid kun ka mid ahu, Inay dadka tusto waxa ku qumman,

If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

24 M arkaas Ilaah baa u naxariista, oo wuxuu leeyahay, Yamayska uu ku sii dhacayo ka samatabbixi, Waayo, furasho baan helay.

then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

25 H ilibkiisu waa ka sii jilicsanaan doonaa kan ilmaha; Oo wuxuu ku noqdaa wakhtigii dhallinyaranimadiisa.

His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:

26 I sagu Ilaah buu baryaa, oo isna raalli buu ka noqdaa, Sidaas daraaddeed wejigiisa farxad buu ku arkaa; Oo wuxuu dadka u soo celiyaa xaqnimadiisa.

he shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

27 I sagu dadka hortiisa buu ku gabyaa, oo wuxuu leeyahay, Waan dembaabay, oo waxaan qalloociyey wixii qummanaa, Oo taasuna layguma abaalgudin.

He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

28 I sagu naftayduu ka soo furtay yamayskii ay ku dhacaysay, Oo noloshayduna iftiin bay arki doontaa.

he will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

29 B al eeg, waxyaalahan oo dhan Ilaah baa binu-aadmiga ku sameeya, Laba ama saddex jeer,

Lo, all these things worketh God oftentimes with man,

30 S i uu naftiisa yamayska uga soo celiyo, In isaga lagu iftiimiyo iftiinka kuwa nool.

to bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

31 A yuubow, i maqal oo aniga i dhegayso: Adigu iska aamus, oo anna waan hadli doonaa.

Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

32 H addaad wax odhan lahayd, ii jawaab, Oo hadal, waayo, waxaan jeclahay inaan xaq kaa dhigo.

If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

33 H addii kalese, bal i dhegayso: Iska aamus, oo anna xigmad baan ku bari doonaa.

If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.