1 H abase ahaatee, Ayuubow, waan ku baryayaaye, hadalkayga maqal, Oo erayadayda oo dhanna dhegta u dhig.
Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2 B al eeg haatan, afkaygaan furay, Oo carrabkaygu wuxuu ku dhex hadlay afkayga.
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3 E rayadaydu waxay sheegi doonaan qummanaanta qalbigayga, Oo bushimahayguna wixii ay yaqaaniin si daacad ah ayay ugu hadli doonaan.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4 W axaa i sameeyey Ruuxa Ilaah, Oo waxaa i noolaysa Ilaaha Qaadirka ah neeftiisa.
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5 H addaba haddaad kartid ii jawaab, Oo hortayda erayada si hagaagsan ugu sheeg oo istaag.
Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
6 B al eeg, aniguba xag Ilaah waxaan ahay sidaada oo kale; Oo anigana waxaa layga uumay dhoobo.
Ето, и аз съм пред Бога както си ти,- И аз съм от кал образуван.
7 B al eeg, nixintaydu kuma cabsiin doonto, Oo gacantayduna kuguma cuslaan doonto.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8 S ida xaqiiqada ah dhegahaygaad ku hadashay, Waanan maqlay codkii erayadaada oo leh,
Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 A nigu nadiif baan ahay, oo xadgudubna ma lihi, Xaq ma qabo, oo xumaanuna iguma jirto innaba.
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
10 B al eeg, sabab uu igu eedeeyo ayuu iga helaa, Oo wuxuu igu tiriyaa inaan cadowgiisa ahay;
Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11 C agahayga wuxuu geliyaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna wuu wada fiiriyaa.
Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12 B al eeg, waan kuu jawaabi doonaa, haddaba waxan xaq kuma tihid, Waayo, Ilaah baa binu-aadmiga ka sii weyn.
Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 H addaba maxaad isaga ula asaraartantaa? Waayo, isagu axwaalkiisa midnaba jawaab kama baxsho.
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14 W aayo, Ilaah wuxuu hadlaa mar, Ama laba jeer, in kastoo aan laga fiirsanayn.
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
15 R iyada iyo muujinta habeennimo, Markii hurdo weynu dadka ku soo degto, Oo sariirta lagu gam'o,
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16 M arkaasuu dhegaha binu-aadmiga furaa, Oo waxa iyaga lagu waaniyey ayuu xaqiijiyaa,
Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17 S i uu dadka uga soo celiyo qasdigooda xun, Oo uu binu-aadmiga kibir uga qariyo,
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
18 O o naftiisana wuxuu dib uga hayaa yamayska, Oo noloshiisana wuxuu ka hayaa seefta.
Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
19 O o weliba waxaa sariirtiisa lagu kor edbiyaa xanuun, Iyo dagaal joogto ah oo lafihiisa ku dhex jira.
Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
20 S idaas daraaddeed nafsaddiisu kibista way karahsataa, Naftiisuna cuntada macaan way nacdaa.
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21 H ilibkiisu waa ka mudhuxsan yahay, oo mar dambe lama arki karo; Oo lafihiisii aan la arki jirinuna way soo baxaan.
Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22 H ubaal naftiisu waxay ku dhow dahay yamayska, Oo noloshiisuna waxay ku dhow dahay kuwii baabbi'in lahaa.
Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23 H adday la joogi lahayd malaa'ig dhexdhexaadeye ah Oo ah mid kun ka mid ahu, Inay dadka tusto waxa ku qumman,
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24 M arkaas Ilaah baa u naxariista, oo wuxuu leeyahay, Yamayska uu ku sii dhacayo ka samatabbixi, Waayo, furasho baan helay.
И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него, -
25 H ilibkiisu waa ka sii jilicsanaan doonaa kan ilmaha; Oo wuxuu ku noqdaa wakhtigii dhallinyaranimadiisa.
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26 I sagu Ilaah buu baryaa, oo isna raalli buu ka noqdaa, Sidaas daraaddeed wejigiisa farxad buu ku arkaa; Oo wuxuu dadka u soo celiyaa xaqnimadiisa.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27 I sagu dadka hortiisa buu ku gabyaa, oo wuxuu leeyahay, Waan dembaabay, oo waxaan qalloociyey wixii qummanaa, Oo taasuna layguma abaalgudin.
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
28 I sagu naftayduu ka soo furtay yamayskii ay ku dhacaysay, Oo noloshayduna iftiin bay arki doontaa.
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29 B al eeg, waxyaalahan oo dhan Ilaah baa binu-aadmiga ku sameeya, Laba ama saddex jeer,
Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30 S i uu naftiisa yamayska uga soo celiyo, In isaga lagu iftiimiyo iftiinka kuwa nool.
За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31 A yuubow, i maqal oo aniga i dhegayso: Adigu iska aamus, oo anna waan hadli doonaa.
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32 H addaad wax odhan lahayd, ii jawaab, Oo hadal, waayo, waxaan jeclahay inaan xaq kaa dhigo.
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 H addii kalese, bal i dhegayso: Iska aamus, oo anna xigmad baan ku bari doonaa.
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.