Йов 33 ~ Йов 33

picture

1 А ле слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.

Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.

2 О сь я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.

Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.

3 П ростота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.

Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.

4 Д ух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.

Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.

5 Я кщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!

Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.

6 Т ож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!

Ето, и аз съм пред Бога както си ти,- И аз съм от кал образуван.

7 О то страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.

Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.

8 О тож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:

Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:

9 Ч истий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!

Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;

10 О це Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.

Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;

11 У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...

Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.

12 О сь у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!

Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.

13 Ч ого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?

Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?

14 Б о Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:

Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.

15 у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,

В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,

16 т оді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,

Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,

17 щ об відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,

За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;

18 щ об від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.

Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.

19 І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.

Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,

20 І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.

Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.

21 Г ине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.

Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.

22 І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.

Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,

23 Я кщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,

Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,

24 т о Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.

И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него, -

25 Т оді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.

Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;

26 В ін благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.

Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.

27 В ін дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.

Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;

28 В ін викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.

Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.

29 Б ог робить це все двічі-тричі з людиною,

Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,

30 щ об душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.

За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.

31 У важай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!

Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.

32 К оли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.

Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;

33 Я кщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!

Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.