Від Матвія 28 ~ Матей 28

picture

1 Я к минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб.

А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, дойдоха Мария Магдалина и другата Мария да видят гроба.

2 І великий ось ставсь землетрус, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу каменя, та й сів на ньому.

А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него.

3 Й ого ж постать була, як та блискавка, а шати його були білі, як сніг.

Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.

4 І від страху перед ним затряслася сторожа, та й стала, як мертва.

И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви.

5 А Ангол озвався й промовив жінкам: Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'ятого це ви шукаєте.

А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус.

6 Н ема Його тут, бо воскрес, як сказав. Підійдіть, подивіться на місце, де знаходився Він.

Няма Го тук; защото възкръсна, както и рече: дойдете и вижте мястото, гдето е лежал Господ.

7 І діть же хутко, і скажіть Його учням, що воскрес Він із мертвих, і ото випереджує вас в Галілеї, там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!

Идете скоро да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще го видите; ето казах ви.

8 І пішли вони хутко від гробу, зо страхом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити.

И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му.

9 А ж ось перестрів їх Ісус і сказав: Радійте! Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.

И ето Исус ги срещна и рече: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му и Му се поклониха.

10 П ромовляє тоді їм Ісус: Не лякайтесь! Ідіть, повідомте братів Моїх, нехай вони йдуть у Галілею, там побачать Мене!

Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят.

11 К оли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли все, що сталось.

Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко що бе станало.

12 І , зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали сторожі чимало срібняків,

И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха:

13 і сказали: Розповідайте: Його учні вночі прибули, і вкрали Його, як ми спали.

Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме.

14 Я к почує ж намісник про це, то його ми переконаємо, і від клопоту визволимо вас.

И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа.

15 І , взявши вони срібняки, зробили, як навчено їх. І пронеслося слово оце між юдеями, і тримається аж до сьогодні.

Те, прочее, взеха парите, и постъпиха както бяха научени. И това що те казаха се разнесе между юдеите, и продължава даже и до днес.

16 О динадцять же учнів пішли в Галілею на гору, куди звелів їм Ісус.

А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи.

17 І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.

И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха.

18 А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: Дана Мені всяка влада на небі й на землі.

Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и земята.

19 Т ож ідіть, і навчіть всі народи, христячи їх в Ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа,

Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Святия Дух,

20 н авчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебуватиму з вами повсякденно аж до кінця віку! Амінь

като ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века..