До римлян 16 ~ Римляни 16

picture

1 П оручаю ж вам сестру нашу Фіву, служебницю Церкви в Кенхреях,

Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,

2 щ об ви прийняли її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі буде вона чого потребувати від вас, бо й вона опікунка була багатьом і самому мені.

да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене.

3 В ітайте Прискиллу й Акилу, співробітників моїх у Христі Ісусі,

Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,

4 щ о голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви з поган, і їхню домашню Церкву.

които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква.

5 В ітайте улюбленого мого Епенета, він первісток Ахаї для Христа.

Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа.

6 В ітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.

Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.

7 В ітайте Андроніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апостолами, що й у Христі були перше мене.

Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа.

8 В ітайте Амплія, мого улюбленого в Господі.

Поздравете любезния ми в Господа Амплият.

9 В ітайте Урбана, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахія.

Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.

10 В ітайте Апеллеса, випробуваного в Христі. Вітайте Аристовулових.

Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство.

11 В ітайте мого родича Іродіона. Вітайте Наркисових, що в Господі.

Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа.

12 В ітайте Трифену й Трифосу, що працюють у Господі. Вітайте улюблену Персиду, що багато попрацювала в Господі.

Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа.

13 В ітайте вибраного в Господі Руфа, і матір його та мою.

Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя.

14 В ітайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмія і братів, що з ними.

Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.

15 В ітайте Філолога та Юлію, Нірея й сестру його, і Олімпіяна, і всіх святих, що з ними.

Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях.

16 В ітайте один одного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви Христові!

Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.

17 Б лагаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розділення й згіршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,

И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.

18 б о такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зводять серця простодушних.

Защото такива човеци не служат на нашия Господ Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.

19 В аша ж слухняність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хочу, щоб були ви мудрі в доброму, а прості в злому.

Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.

20 А Бог миру потопче незабаром сатану під ваші ноги. Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амінь.

А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.

21 В ітає вас мій співробітник Тимофій, і Лукій, і Ясон, і Сосипатр, мої родичі.

Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.

22 В ітаю вас у Господі й я, Тертій, що цього листа написав.

Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.

23 В ітає вас Гай, гостинний для мене й цілої Церкви. Вітає вас міський доморядник Ераст і брат Кварт.

Поздравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт.

24 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма вами! Амінь.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин

25 А Тому, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Євангелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'явленням таємниці, що від вічних часів була замовчана,

А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена,

26 а тепер виявлена, і через пророцькі писання, з наказу вічного Бога, на послух вірі по всіх народах провіщена,

а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата,

27 є диному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь.

на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин.