Romans 16 ~ Римляни 16

picture

1 I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea,

Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,

2 t hat you may receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her in whatever business she has need of you; for indeed she has been a helper of many and of myself also. Greeting Roman Saints

да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене.

3 G reet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,

4 w ho risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква.

5 L ikewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.

Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа.

6 G reet Mary, who labored much for us.

Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.

7 G reet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа.

8 G reet Amplias, my beloved in the Lord.

Поздравете любезния ми в Господа Амплият.

9 G reet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.

Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.

10 G reet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.

Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство.

11 G reet Herodion, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus who are in the Lord.

Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа.

12 G reet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord.

Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа.

13 G reet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.

Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя.

14 G reet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.

Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.

15 G reet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.

Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях.

16 G reet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you. Avoid Divisive Persons

Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.

17 N ow I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.

И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.

18 F or those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.

Защото такива човеци не служат на нашия Господ Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.

19 F or your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.

Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.

20 A nd the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. Greetings from Paul’s Friends

А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.

21 T imothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.

Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.

22 I , Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord.

Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.

23 G aius, my host and the host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother.

Поздравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт.

24 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. Benediction

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин

25 N ow to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret since the world began

А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена,

26 b ut now made manifest, and by the prophetic Scriptures made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith—

а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата,

27 t o God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.

на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин.