Micah 6 ~ Михей 6

picture

1 H ear now what the Lord says: “Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.

Слушайте сега що казва Господ. Стани, ми казва Той, съди се пред планините, И нека чуят хълмите гласа ти, като им кажеш:

2 H ear, O you mountains, the Lord ’s complaint, And you strong foundations of the earth; For the Lord has a complaint against His people, And He will contend with Israel.

Планини, и вие, твърди основи на земята, Слушайте спора Господен; Защото Господ има спор с людете си, И ще се съди с Израиля.

3 O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me.

Люде Мои, що ви сторих? И с какво ви досадих? Заявявайте против Мене.

4 F or I brought you up from the land of Egypt, I redeemed you from the house of bondage; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

Защото Аз ви възведох из Египетската земя, Избавих ви от дома на робството, И пратих пред вас Моисея, Аарона, и Мариам.

5 O My people, remember now What Balak king of Moab counseled, And what Balaam the son of Beor answered him, From Acacia Grove to Gilgal, That you may know the righteousness of the Lord.”

Люде мои, спомнете си сега какво намеряваше моавският цар Валак, И какво му отговори Валаам Веоровият син; Спомнете си всичко станало между Ситим и Галгал, За да познаете справедливите дела Господни.

6 W ith what shall I come before the Lord, And bow myself before the High God? Shall I come before Him with burnt offerings, With calves a year old?

С какво да дойда пред Господа, И се поклоня пред Всевишния Бог? Да дойда ли пред Него с всеизгаряния, С едногодишни телци?

7 W ill the Lord be pleased with thousands of rams, Ten thousand rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?

Ще благоволи ли Господ в хиляди овни, Или в десетки хиляди реки от масло? Да дам ли първородния си за престъплението си, Плодът на утробата си за греха на душата си?

8 H e has shown you, O man, what is good; And what does the Lord require of you But to do justly, To love mercy, And to walk humbly with your God? Punishment of Israel’s Injustice

Той ти е показал, човече, що е доброто; И какво иска Господ от тебе, Освен да вършиш праведното, да обичаш милост, И да ходиш смирено със своя Бог?

9 T he Lord ’s voice cries to the city— Wisdom shall see Your name: “Hear the rod! Who has appointed it?

Гласът Господен вика към града, И мъдрият човек ще се бои от името Ти; Слушайте тоягата и Онзи, Който я е определил.

10 A re there yet the treasures of wickedness In the house of the wicked, And the short measure that is an abomination?

Намират ли се още съкровищата, спечелени с нечестие В дома на нечестивия, И омразната недостатъчна мярка?

11 S hall I count pure those with the wicked scales, And with the bag of deceitful weights?

Да оправдая ли града гдето има неверни везни И мешец с измамливи грамове?

12 F or her rich men are full of violence, Her inhabitants have spoken lies, And their tongue is deceitful in their mouth.

Защото богаташите му са пълни с насилие, Жителите му лъжат, И езикът им в устата им е измамлив.

13 Therefore I will also make you sick by striking you, By making you desolate because of your sins.

Затова, и Аз, като те поразих с люта рана, Ще те запустя поради греховете ти.

14 Y ou shall eat, but not be satisfied; Hunger shall be in your midst. You may carry some away, but shall not save them; And what you do rescue I will give over to the sword.

Ще ядеш, но няма да се насищаш, И гладуването ти ще остане във вътрешностите ти; Ще прибереш стоките си, но няма да ги отнесеш, И каквото отнесеш ще го предам на меч.

15 You shall sow, but not reap; You shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil; And make sweet wine, but not drink wine.

Ти ще сееш, но няма да жънеш, Ще изстискаш маслини, Но няма да се мажеш с масло, Ще изстискаш и гроздовата беритба, Но няма да пиеш вино.

16 F or the statutes of Omri are kept; All the works of Ahab’s house are done; And you walk in their counsels, That I may make you a desolation, And your inhabitants a hissing. Therefore you shall bear the reproach of My people.”

Защото се опазват повеленията на Амрия, И всичките дела на Ахаавовия дом, И ходите по техните мъдрувания; Затова ще те предам на погибел, И жителите ти на подсвиркване; И вие ще носите укора, произнесен против людете Ми.