1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
Тогава всичките Израилеви племена дойдоха при Давида в Хеврон и говориха, казвайки: Ето, твоя кост и твоя плът сме ние.
2 A lso, in time past, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over Israel.’”
И по-напред, още докато Саул царуваше над нас, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля; а на тебе рече Господ: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над Израиля.
3 T herefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel.
И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон, и цар Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля.
4 D avid was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
Давид беше на тридесет години, когато се възцари, и царуваше четиридесет години.
5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah. The Conquest of Jerusalem
В Хеврон царува над Юда седем години и шест месеца; а в Ерусалим царува над целия Израил и Юда тридесет и три години.
6 A nd the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, “You shall not come in here; but the blind and the lame will repel you,” thinking, “David cannot come in here.”
След това царят отиде с мъжете си в Ерусалим против евусците, жителите на земята; а те говориха на Давида казвайки: Няма да влезеш тук; но и слепите и куците ще те отблъснат; защото си думаха: Давид не ще може да влезе тука.
7 N evertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
Обаче Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
8 N ow David said on that day, “Whoever climbs up by way of the water shaft and defeats the Jebusites (the lame and the blind, who are hated by David’s soul), he shall be chief and captain. ” Therefore they say, “The blind and the lame shall not come into the house.”
И в оня ден Давид каза: Който удари евусците, нека хвърли във вадата слепите и куците, които са омразни на Давидовата душа; понеже и слепите и куците бяха казали, че той няма да влезе в жилището им.
9 T hen David dwelt in the stronghold, and called it the City of David. And David built all around from the Millo and inward.
И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. И Давид построи здания около Мило и навътре.
10 S o David went on and became great, and the Lord God of hosts was with him.
Така Давид преуспяваше и ставаше по-велик; и Господ Бог на Силите беше с него.
11 T hen Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters and masons. And they built David a house.
В това време тирският цар Хирам прати посланици при Давида, и кедрови дървета, дърводелци, и зидари, та построиха къща за Давида.
12 S o David knew that the Lord had established him as king over Israel, and that He had exalted His kingdom for the sake of His people Israel.
И Давид позна, че Господ го бе утвърдил за цар над Израиля, и че беше възвисил царството му заради людете Си Израиля.
13 A nd David took more concubines and wives from Jerusalem, after he had come from Hebron. Also more sons and daughters were born to David.
И Давид си взе още наложници и жени от Ерусалим, след като дойде от Хеврон; и родиха се на Давида още синове и дъщери.
14 N ow these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
Ето имената на ония, които му се родиха в Ерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,
15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
Евар, Елисуа, Нефег, Яфия,
16 E lishama, Eliada, and Eliphelet. The Philistines Defeated
Елисама, Елиада и Елифалет.
17 N ow when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went down to the stronghold.
А когато филистимците чуха, че помазали Давида за цар над Израиля, всичките филистимци дойдоха да търсят Давида; а Давид като чу за това, слезе в крепостта.
18 T he Philistines also went and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
И тъй, филистимците дойдоха та се разпростряха в долината Рафаил.
19 S o David inquired of the Lord, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for I will doubtless deliver the Philistines into your hand.”
Тогава Давид се допита до Господа, казвайки: Да възляза ли против филистимците? ще ги предадеш ли в ръката ми? И Господ каза на Давида: Възлез, защото непременно ще предам филистимците в ръката ти.
20 S o David went to Baal Perazim, and David defeated them there; and he said, “The Lord has broken through my enemies before me, like a breakthrough of water.” Therefore he called the name of that place Baal Perazim.
И тъй, Давид дойде във Ваал-ферасим; и Давид ги порази там, като рече: Господ избухна пред мене върху неприятелите ми както избухват водите. За туй, онова място се нарече Ваал-ферасим.
21 A nd they left their images there, and David and his men carried them away.
Там филистимците оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги дигнаха.
22 T hen the Philistines went up once again and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
И филистимците пак дойдоха та се разпростряха по долината Рафаим.
23 T herefore David inquired of the Lord, and He said, “You shall not go up; circle around behind them, and come upon them in front of the mulberry trees.
А когато Давид се допита до Господа, Той каза: Не възлизай; обиколи изотзаде им та ги нападни срещу черниците.
24 A nd it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall advance quickly. For then the Lord will go out before you to strike the camp of the Philistines.”
И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава да се подвижиш, защото тогава Господ ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
25 A nd David did so, as the Lord commanded him; and he drove back the Philistines from Geba as far as Gezer.
И Давид стори както му заповяда Господ, и порази филистимците от Гава до входа на Гезер.