1 Timothy 5 ~ 1 Тимотей 5

picture

1 D o not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,

Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,

2 o lder women as mothers, younger women as sisters, with all purity. Honor True Widows

старите жени като майки, по-младите като сестри

3 H onor widows who are really widows.

Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.

4 B ut if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.

Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.

5 N ow she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.

А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;

6 B ut she who lives in pleasure is dead while she lives.

но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.

7 A nd these things command, that they may be blameless.

Заръчвай и това, за да бъдат и непорочни.

8 B ut if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.

9 D o not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,

Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,

10 w ell reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.

Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.

11 B ut refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,

А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,

12 h aving condemnation because they have cast off their first faith.

та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.

13 A nd besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.

14 T herefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.

По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;

15 F or some have already turned aside after Satan.

защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.

16 I f any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows. Honor the Elders

Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.

17 L et the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.

Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,

18 F or the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”

защото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".

19 D o not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.

Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.

20 T hose who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.

Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.

21 I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.

Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.

22 D o not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.

Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.

23 N o longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.

Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.

24 S ome men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.

Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.

25 L ikewise, the good works of some are clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden.

Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.