Joshua 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 T hen the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.

След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,

2 A nd they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”

та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.

3 S o the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:

И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:

4 N ow the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.

Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 T he rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.

А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 A nd the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.

И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.

7 T he children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.

Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 A nd the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.

Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.

9 S o they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,

От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,

10 w hich were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.

и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

11 A nd they gave them Kirjath Arba ( Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.

дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;

12 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.

(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);

13 T hus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,

Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,

14 J attir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 H olon with its common-land, Debir with its common-land,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 A in with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;

Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;

17 a nd from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,

а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 A nathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.

19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.

Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.

И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.

21 F or they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,

Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,

22 K ibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;

23 a nd from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,

от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

24 A ijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;

25 a nd from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.

а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.

26 A ll the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 A lso to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;

А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;

28 a nd from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,

от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 J armuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;

30 a nd from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,

от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 H elkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

32 a nd from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.

а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.

33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.

Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.

34 A nd to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,

И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;

36 a nd from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,

от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 K edemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

38 a nd from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,

а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

39 H eshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.

40 S o all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 A ll the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.

Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 E very one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities. The Promise Fulfilled

Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.

43 S o the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.

Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

44 T he Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.

И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.

45 N ot a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.

Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.