1 P aul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and faithful in Christ Jesus:
Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
2 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Redemption in Christ
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
4 j ust as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,
като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
5 h aving predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
6 t o the praise of the glory of His grace, by which He made us accepted in the Beloved.
за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
7 I n Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace
в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
8 w hich He made to abound toward us in all wisdom and prudence,
която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
9 h aving made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He purposed in Himself,
като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
10 t hat in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth—in Him.
за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
11 I n Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will,
в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
12 t hat we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory.
тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
13 I n Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
14 w ho is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory. Prayer for Spiritual Wisdom
който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
15 T herefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
16 d o not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers:
непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
17 t hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him,
дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
18 t he eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
19 a nd what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power
и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
20 w hich He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
21 f ar above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия.
22 A nd He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,
И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
23 w hich is His body, the fullness of Him who fills all in all.
която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.