1 P aul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:
Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
2 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
4 j ust as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love
като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
5 H e predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,
като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
6 t o the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.
за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
7 I n Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
8 w hich He lavished on us. In all wisdom and insight
която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
9 H e made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him
като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
10 w ith a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
11 a lso we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
12 t o the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.
тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
13 I n Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation—having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
14 w ho is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God’s own possession, to the praise of His glory.
който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
15 F or this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,
Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
16 d o not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
17 t hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
19 a nd what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
20 w hich He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
21 f ar above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия.
22 A nd He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,
И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
23 w hich is His body, the fullness of Him who fills all in all.
която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.