Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.

Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.

2 W hen pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.

Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.

3 T he integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.

Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.

4 R iches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.

В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

5 T he righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.

Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

6 T he righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.

Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

7 W hen a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.

Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

8 T he righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.

Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.

9 W ith his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.

Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.

10 W hen it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.

Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

11 B y the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.

Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.

12 H e who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.

Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.

13 H e who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.

Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.

14 W here there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.

Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.

15 H e who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.

Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.

16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.

Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.

17 T he merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.

Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.

18 T he wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.

Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.

19 H e who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.

Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.

20 T he perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.

Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,

21 A ssuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.

Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.

22 A s a ring of gold in a swine’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.

Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.

23 T he desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.

Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.

24 T here is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.

Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,

25 T he generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.

Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.

26 H e who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.

Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.

27 H e who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.

Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.

28 H e who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.

Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.

29 H e who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.

Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.

Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.

31 I f the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!

Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!