Isaiah 62 ~ Исая 62

picture

1 F or Zion’s sake I will not keep silent, And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning.

Заради Сиона няма да млъкна, И заради Ерусалим няма да престана, Догдето не се яви правдата му като сияние, И спасението му като запалено светило.

2 T he nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate.

Народите ще видят правдата ти, И всичките царе славата ти, И ти ще се наречеш с ново име, Което устата Господни ще нарекат.

3 Y ou will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal diadem in the hand of your God.

Ще бъдеш тъй също славен венец в ръката Господна, Дори царска корона на дланта на твоя Бог.

4 I t will no longer be said to you, “ Forsaken,” Nor to your land will it any longer be said, “ Desolate”; But you will be called, “ My delight is in her,” And your land, “ Married”; For the Lord delights in you, And to Him your land will be married.

Няма вече да се наричаш оставен, Нито ще се нарича вече земята ти пуста; Но ще се наричаш благоволение Мое е в него, И земята ти венчана; Защото Господ благоволи в тебе, и земята ти ще бъде венчана.

5 F or as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.

Защото както момък се жени за мома, Така и твоите люде ще се оженят за тебе; И както младоженецът се радва на невестата, Така и твоят Бог ще се зарадва на тебе.

6 O n your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent. You who remind the Lord, take no rest for yourselves;

На стените ти, Ерусалиме, поставих стражи, Които никога няма да мълчат, ни денем ни нощем. Вие, които припомнювате на Господа, не замълчавайте,

7 A nd give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem a praise in the earth.

И не Му давайте почивка, Догдето не утвърди Ерусалим, и догдето не го направи похвален по земята.

8 T he Lord has sworn by His right hand and by His strong arm, “I will never again give your grain as food for your enemies; Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored.”

Господ се закле в десницата Си и в силната Си мишца, казвайки: Няма да дам вече житото си за храна на неприятелите ти, И чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил;

9 B ut those who garner it will eat it and praise the Lord; And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary.

Но които го прибират в житницата те ще го ядат И ще хвалят Господа; И които го събират те ще го пият В дворовете на Моето светилище.

10 G o through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples.

Минете, минете през портите, Пригответе пътя за людете; Изравнете, изравнете друма, Съберете камъните му; Издигнете знаме на племената.

11 B ehold, the Lord has proclaimed to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, “Lo, your salvation comes; Behold His reward is with Him, and His recompense before Him.”

Ето, Господ прогласи до краищата на земята, като каза: Речете на сионовата дъщеря: Ето, Спасителят ти иде; Ето, наградата Му е с Него, И въздаянието Му пред Него.

12 A nd they will call them, “ The holy people, The redeemed of the Lord ”; And you will be called, “Sought out, a city not forsaken.”

И ще ги наричат свет народ, Изкупените от Господа; И ти ще се наричаш издирен, Град неоставен.