Isaiah 32 ~ Исая 32

picture

1 B ehold, a king will reign righteously And princes will rule justly.

Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;

2 E ach will be like a refuge from the wind And a shelter from the storm, Like streams of water in a dry country, Like the shade of a huge rock in a parched land.

И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.

3 T hen the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.

Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.

4 T he mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.

Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.

5 N o longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.

Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;

6 F or a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the Lord, To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty.

Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.

7 A s for a rogue, his weapons are evil; He devises wicked schemes To destroy the afflicted with slander, Even though the needy one speaks what is right.

А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.

8 B ut the noble man devises noble plans; And by noble plans he stands.

Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.

9 R ise up, you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.

Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;

10 W ithin a year and a few days You will be troubled, O complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.

За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.

11 T remble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist,

Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.

12 B eat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,

Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.

13 F or the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.

Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;

14 B ecause the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;

Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,

15 U ntil the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.

Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.

16 T hen justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field.

Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.

17 A nd the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.

Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.

18 T hen my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;

И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.

19 A nd it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.

Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.

20 H ow blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let out freely the ox and the donkey.

Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!