Isaiah 32 ~ Isaías 32

picture

1 B ehold, a king will reign righteously And princes will rule justly.

Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.

2 E ach will be like a refuge from the wind And a shelter from the storm, Like streams of water in a dry country, Like the shade of a huge rock in a parched land.

Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.

3 T hen the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.

Então os olhos dos que vêem não mais estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.

4 T he mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.

A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.

5 N o longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.

O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.

6 F or a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the Lord, To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty.

Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.

7 A s for a rogue, his weapons are evil; He devises wicked schemes To destroy the afflicted with slander, Even though the needy one speaks what is right.

As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.

8 B ut the noble man devises noble plans; And by noble plans he stands.

Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme. As Mulheres de Jerusalém

9 R ise up, you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.

Vocês, mulheres tão sossegadas, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!

10 W ithin a year and a few days You will be troubled, O complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.

Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.

11 T remble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist,

Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento.

12 B eat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,

Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas

13 F or the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.

e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.

14 B ecause the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;

A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre das sentinelas se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,

15 U ntil the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.

até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.

16 T hen justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field.

A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.

17 A nd the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.

O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.

18 T hen my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;

O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,

19 A nd it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.

mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.

20 H ow blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let out freely the ox and the donkey.

Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!