Exodus 22 ~ Êxodo 22

picture

1 If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.

“Se alguém roubar um boi ou uma ovelha e abatê-lo ou vendê-lo, terá que restituir cinco bois pelo boi e quatro ovelhas pela ovelha.

2 If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.

“Se o ladrão que for pego arrombando for ferido e morrer, quem o feriu não será culpado de homicídio,

3 B ut if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.

mas se isso acontecer depois do nascer do sol, será culpado de homicídio. “O ladrão terá que restituir o que roubou, mas, se não tiver nada, será vendido para pagar o roubo.

4 I f what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.

Se o que foi roubado for encontrado vivo em seu poder, seja boi, seja jumento, seja ovelha, ele deverá restituí-lo em dobro.

5 If a man lets a field or vineyard be grazed bare and lets his animal loose so that it grazes in another man’s field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

“Se alguém levar seu rebanho para pastar num campo ou numa vinha e soltá-lo de modo que venha a pastar no campo de outro homem, fará restituição com o melhor do seu campo ou da sua vinha.

6 If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or the standing grain or the field itself is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.

“Se um fogo se espalhar e alcançar os espinheiros, e queimar os feixes colhidos ou o trigo plantado ou até a lavoura toda, aquele que iniciou o incêndio restituirá o prejuízo.

7 If a man gives his neighbor money or goods to keep for him and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught, he shall pay double.

“Se alguém entregar ao seu próximo prata ou bens para serem guardados e estes forem roubados da casa deste, o ladrão, se for encontrado, terá que restituí-los em dobro.

8 I f the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor’s property.

Mas se o ladrão não for encontrado, o dono da casa terá que comparecer perante os juízes para que se determine se ele não lançou mão dos bens do outro.

9 F or every breach of trust, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any lost thing about which one says, ‘This is it,’ the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.

Sempre que alguém se apossar de boi, jumento, ovelha, roupa ou qualquer outro bem perdido, mas alguém disser: ‘Isto me pertence’, as duas partes envolvidas levarão o caso aos juízes. Aquele a quem os juízes declararem culpado restituirá o dobro ao seu próximo.

10 If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep for him, and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,

“Se alguém der ao seu próximo o seu jumento, ou boi, ou ovelha ou qualquer outro animal para ser guardado, e o animal morrer, for ferido ou for levado, sem que ninguém o veja,

11 a n oath before the Lord shall be made by the two of them that he has not laid hands on his neighbor’s property; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.

a questão entre eles será resolvida prestando-se um juramento diante do Senhor de que um não lançou mão da propriedade do outro. O dono terá que aceitar isso e nenhuma restituição será exigida.

12 B ut if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.

Mas se o animal tiver sido roubado do seu próximo, este terá que fazer restituição ao dono.

13 I f it is all torn to pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn to pieces.

Se tiver sido despedaçado por um animal selvagem, ele trará como prova o que restou dele; e não terá que fazer restituição.

14 If a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.

“Se alguém pedir emprestado ao seu próximo um animal, e este for ferido ou morrer na ausência do dono, terá que fazer restituição.

15 I f its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire. Sundry Laws

Mas se o dono estiver presente, o que tomou emprestado não terá que restituí-lo. Se o animal tiver sido alugado, o preço do aluguel cobrirá a perda. Leis acerca das Responsabilidades Sociais

16 If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her, he must pay a dowry for her to be his wife.

“Se um homem seduzir uma virgem que ainda não tenha compromisso de casamento e deitar-se com ela, terá que pagar o preço do seu dote, e ela será sua mulher.

17 I f her father absolutely refuses to give her to him, he shall pay money equal to the dowry for virgins.

Mas se o pai recusar-se a entregá-la, ainda assim o homem terá que pagar o equivalente ao dote das virgens.

18 You shall not allow a sorceress to live.

“Não deixem viver a feiticeira.

19 Whoever lies with an animal shall surely be put to death.

“Todo aquele que tiver relações sexuais com animal terá que ser executado.

20 He who sacrifices to any god, other than to the Lord alone, shall be utterly destroyed.

“Quem oferecer sacrifício a qualquer outro deus, e não unicamente ao Senhor, será destruído.

21 You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.

“Não maltratem nem oprimam o estrangeiro, pois vocês foram estrangeiros no Egito.

22 Y ou shall not afflict any widow or orphan.

“Não prejudiquem as viúvas nem os órfãos;

23 I f you afflict him at all, and if he does cry out to Me, I will surely hear his cry;

porque se o fizerem, e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.

24 a nd My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.

Com grande ira matarei vocês à espada; suas mulheres ficarão viúvas e seus filhos, órfãos.

25 If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.

“Se fizerem empréstimo a alguém do meu povo, a algum necessitado que viva entre vocês, não cobrem juros dele; não emprestem visando lucro.

26 I f you ever take your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,

Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr-do-sol,

27 f or that is his only covering; it is his cloak for his body. What else shall he sleep in? And it shall come about that when he cries out to Me, I will hear him, for I am gracious.

porque o manto é a única coberta que ele possui para o corpo. Em que mais se deitaria? Quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, pois sou misericordioso.

28 You shall not curse God, nor curse a ruler of your people.

“Não blasfemem contra Deus nem amaldiçoem uma autoridade do seu povo.

29 You shall not delay the offering from your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me.

“Não retenham as ofertas de suas colheitas. “Consagrem-me o primeiro filho de vocês

30 Y ou shall do the same with your oxen and with your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.

e a primeira cria das vacas, das ovelhas e das cabras. Durante sete dias a cria ficará com a mãe, mas, no oitavo dia, entreguem-na a mim.

31 You shall be holy men to Me, therefore you shall not eat any flesh torn to pieces in the field; you shall throw it to the dogs.

“Vocês serão meu povo santo. Não comam a carne de nenhum animal despedaçado por feras no campo; joguem-na aos cães.