1 Thessalonians 1 ~ 1 Tessalonicenses 1

picture

1 P aul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.

Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo. Ação de Graças pela Fé e pelo Exemplo dos Tessalonicenses

2 W e give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers;

Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.

3 c onstantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,

Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.

4 k nowing, brethren beloved by God, His choice of you;

Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu

5 f or our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction; just as you know what kind of men we proved to be among you for your sake.

porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.

6 Y ou also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit,

De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, pois, apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.

7 s o that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

Assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.

8 F or the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.

Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,

9 F or they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,

pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, e como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,

10 a nd to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is Jesus, who rescues us from the wrath to come.

e esperar dos céus seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.