1 P aul, an apostle ( not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 a nd all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 w ho gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 t o whom be the glory forevermore. Amen. Perversion of the Gospel
a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. Não Há Outro Evangelho
6 I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;
Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 w hich is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 B ut even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!
Mas ainda que nós ou um anjo dos céus pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 A s we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!
Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 F or am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ. Paul Defends His Ministry
Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo. Paulo, Chamado por Deus
11 F or I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 F or I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; ao contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 F or you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;
Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 a nd I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.
No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 B ut when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased
Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 t o reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 n or did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 T hen three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.
Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 B ut I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.
Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 ( Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 T hen I went into the regions of Syria and Cilicia.
A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;
Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 b ut only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”
Apenas ouviam dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir”.
24 A nd they were glorifying God because of me.
E glorificavam a Deus por minha causa.