Isaiah 38 ~ Isaías 38

picture

1 I n those days Hezekiah became mortally ill. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, “Thus says the Lord, ‘ Set your house in order, for you shall die and not live.’”

Naqueles dias Ezequias ficou doente, à beira da morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: “Assim diz o Senhor: ‘Ponha a casa em ordem, porque você vai morrer; você não se recuperará’”.

2 T hen Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,

Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:

3 a nd said, “ Remember now, O Lord, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.

“Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas”. E Ezequias chorou amargamente.

4 T hen the word of the Lord came to Isaiah, saying,

Então a palavra do Senhor veio a Isaías:

5 Go and say to Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of your father David, “I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add fifteen years to your life.

“Vá dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; acrescentarei quinze anos à sua vida.

6 I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.”’

E eu livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Eu defenderei esta cidade.

7 This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that He has spoken:

“Este é o sinal de que o Senhor fará o que prometeu:

8 B ehold, I will cause the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, to go back ten steps.” So the sun’s shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.

Farei a sombra do sol retroceder os dez degraus que ela já cobriu na escadaria de Acaz”. E a luz do sol retrocedeu os dez degraus que tinha avançado.

9 A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:

Depois de recuperar-se dessa doença, Ezequias, rei de Judá, escreveu o seguinte:

10 I said, “ In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years.”

“Eu disse: No vigor da minha vida tenho que passar pelas portas da sepultura e ser roubado do restante dos meus anos?

11 I said, “I will not see the Lord, The Lord in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world.

Eu disse: Não tornarei a ver o Senhor, o Senhor, na terra dos viventes; não olharei mais para a humanidade, nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo.

12 Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

A minha casa foi derrubada e tirada de mim, como se fosse uma tenda de pastor. A minha vida foi enovelada, como faz o tecelão, e ele me cortou como um pedaço de tecido; dia e noite foi acabando comigo.

13 I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.

Esperei pacientemente até o alvorecer, mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos; dia e noite foi acabando comigo.

14 Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.

Gritei como um andorinhão, como um tordo; gemi como uma pomba chorosa. Olhando para os céus, enfraqueceram-se os meus olhos. Estou aflito, ó Senhor! Vem em meu auxílio!

15 What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul.

“Mas, que posso dizer? Ele falou comigo, e ele mesmo fez isso. Andarei humildemente toda a minha vida, por causa dessa aflição da minha alma.

16 O Lord, by these things men live, And in all these is the life of my spirit; O restore me to health and let me live!

por tais coisas os homens vivem, e por elas também vive o meu espírito. Tu me restauraste a saúde e deixaste-me viver.

17 Lo, for my own welfare I had great bitterness; It is You who has kept my soul from the pit of nothingness, For You have cast all my sins behind Your back.

Foi para o meu benefício que tanto sofri. Em teu amor me guardaste da cova da destruição; lançaste para trás de ti todos os meus pecados,

18 For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.

pois a sepultura não pode louvar-te, a morte não pode cantar o teu louvor. Aqueles que descem à cova não podem esperar pela tua fidelidade.

19 It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.

Os vivos, somente os vivos, te louvam, como hoje estou fazendo; os pais contam a tua fidelidade a seus filhos.

20 The Lord will surely save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord.”

“O Senhor me salvou. Cantaremos com instrumentos de corda todos os dias de nossa vida no templo do Senhor ”.

21 N ow Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover.”

Isaías dissera: “Apliquem um emplastro de figos no furúnculo, e ele se recuperará”.

22 T hen Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord ?”

Ezequias tinha perguntado: “Qual será o sinal de que subirei ao templo do Senhor ?”