Genesis 7 ~ Gênesis 7

picture

1 T hen the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.

Então o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.

2 Y ou shall take with you of every clean animal by sevens, a male and his female; and of the animals that are not clean two, a male and his female;

Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,

3 a lso of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth.

e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.

4 F or after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made.”

Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.

5 N oah did according to all that the Lord had commanded him.

E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado. O Dilúvio

6 N ow Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth.

Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

7 T hen Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him entered the ark because of the water of the flood.

Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.

8 O f clean animals and animals that are not clean and birds and everything that creeps on the ground,

Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão

9 t here went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.

vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.

10 I t came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth.

E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

11 I n the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.

No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.

12 T he rain fell upon the earth for forty days and forty nights.

E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

13 O n the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,

Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.

14 t hey and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds.

Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.

15 S o they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which was the breath of life.

Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.

16 T hose that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the Lord closed it behind him.

Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.

17 T hen the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.

Quarenta dias durou o Dilúvio, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.

18 T he water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.

As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.

19 T he water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.

As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.

20 T he water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.

As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.

21 A ll flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;

Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.

22 o f all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.

Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.

23 T hus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark.

Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.

24 T he water prevailed upon the earth one hundred and fifty days.

E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.