Genesis 7 ~ Gênesis 7

picture

1 T hen the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.

Então o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.

2 Y ou shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;

Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,

3 a lso seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.

e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.

4 F or after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.”

Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.

5 A nd Noah did according to all that the Lord commanded him.

E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado. O Dilúvio

6 N oah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.

Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

7 S o Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.

Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.

8 O f clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,

Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão

9 t wo by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.

vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.

10 A nd it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

11 I n the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.

No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.

12 A nd the rain was on the earth forty days and forty nights.

E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

13 O n the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—

Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.

14 t hey and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.

Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.

15 A nd they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.

Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.

16 S o those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.

Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.

17 N ow the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.

Quarenta dias durou o Dilúvio, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.

18 T he waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.

As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.

19 A nd the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.

As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.

20 T he waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.

As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.

21 A nd all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.

22 A ll in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.

Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.

23 S o He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.

Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.

24 A nd the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.

E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.