Genesis 7 ~ Génesis 7

picture

1 T hen the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.

Después el Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque en esta generación he visto que tú eres justo delante de mí.

2 Y ou shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;

De todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios sólo una pareja, un macho con su hembra.

3 a lso seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.

También de las aves de los cielos tomarás siete parejas, macho y hembra, para conservar viva su especie sobre la faz de la tierra.

4 F or after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.”

Porque dentro de siete días yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todos los seres vivos que hice.»

5 A nd Noah did according to all that the Lord commanded him.

Noé hizo todo en conformidad con lo que le mandó el Señor.

6 N oah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.

Cuando el diluvio de las aguas cayó sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.

7 S o Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.

Para protegerse de ellas, Noé entró en el arca, junto con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.

8 O f clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,

Los animales limpios, y los que no eran limpios, y las aves, y todo lo que se arrastra sobre la tierra

9 t wo by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.

entraron en el arca de dos en dos, macho y hembra, junto con Noé, tal y como Dios se lo ordenó,

10 A nd it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

y al séptimo día las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.

11 I n the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.

El día diecisiete del mes segundo del año seiscientos de la vida de Noé, se rompieron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las cataratas de los cielos,

12 A nd the rain was on the earth forty days and forty nights.

y llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.

13 O n the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—

Ese mismo día, Noé y sus hijos Sem, Cam y Jafet entraron en el arca, junto con la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos,

14 t hey and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.

así como todos los animales salvajes según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra según su especie, toda clase de pájaros según su especie.

15 A nd they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.

En el arca entraron, junto con Noé, y de dos en dos, todos los seres que tenían hálito de vida.

16 S o those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.

Los que entraron eran un macho y una hembra de cada ser vivo, tal y como Dios se lo había ordenado. Después el Señor cerró la puerta.

17 N ow the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.

El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra, y las aguas subieron y levantaron el arca, y ésta flotaba por encima de la tierra.

18 T he waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.

Tanto arreciaron y aumentaron las aguas sobre la tierra que el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

19 A nd the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.

Arreciaron tanto las aguas sobre la tierra que aun los montes más altos quedaron cubiertos.

20 T he waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.

Después de haber cubierto los montes, las aguas subieron todavía siete metros más.

21 A nd all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

Así murieron todos los seres que pululaban sobre la tierra, tanto las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los seres humanos.

22 A ll in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.

Murió todo lo que había en la tierra, todo lo que tenía en su nariz aliento de espíritu de vida.

23 S o He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.

Fueron borrados de la faz de la tierra todos los seres que la habitaban, lo mismo los hombres que las bestias, los reptiles y las aves del cielo. Fueron borrados de la tierra, y sólo quedaron con vida Noé y los que estaban con él en el arca.

24 A nd the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.

Y las aguas permanecieron sobre la tierra ciento cincuenta días.